Logo Institut d'Etudes Occitanes du Limousin

Vous trouverez dans cet espace des films qui ne sont pas des documents d'archives à proprement parler

mais des documents montés, sous titrés etc...

Il peut s'agir de documentaires de notre production comme de films -ayant trait à la langue ou la culture limousine-

qui nous ont été confiés pour diffusion .

Pour toute exploitation de ces documents (comme c'est le cas pour l'ensemble des contenus de ce site)

nous vous remercions de bien vouloir prendre contact avec nous .

Pregieras lemosinas

P.Boudy, J.F Vignaud

I.E.O Lemosin

Petit extrait d'un enregistrement en public aux Salles-Lavauguyon  (Haute Vienne)
Cet enregistrement fut réalisé par M. Robert Dagnas le 16 novembre 1959.
Informateur : Henri Pelletingeas.
L'intégralité de ce document  est consultable dans le document Les Salles lavauguyon 4/4 :

http://colleccions.ieo-lemosin.org/index.php?option=com_muscol&view=album&id=209

Durée : 1.08 -|- Langue : OC -|- Date : Nov. 1959 -|- 

Résumé

TRADUCTION :

Le petit Pater du bon Dieu

Le petit « Petar » (Pater) du bon Dieu
Qu'il fait si bon prier Dieu,
Les matins en se levant,
Les soirs en se couchant,
Tout en me reposant.
(Tous les petits anges)
Qui sont à côté
Qui chantent si joliment
De si belle manière,
Notre seigneur vous écoute,
Notre dame vous entend
Place au petit Pater du jugement.

L'erbadis* je sais,
L'erbadis je dirai,
Une fois pour mon père,
Une fois pour ma mère,
Une fois pour les petits pécheurs.
Petits pécheurs venez tous,
Il y a pour monter au Paradis,
Une passerelle qui n'est pas bien grande,
Pas plus grande qu'un cheveu de la Sainte-Vierge Marie.
Ceux qui pourront sauter, sauteront,
Ceux qui ne pourront pas resteront.


* L'erbadis : adaptation limousine du terme latin "verba Dei", le verbe
à Dieu, désignant patenôtres et prières populaires où se mêlent profane
et sacré.

 
 Produit par l' IEO Lemosin, Pascal Boudy / Jean François Vignaud
Traduction  : Jean François Vignaud
Sous titrage : Pascal Boudy