<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/785">
    <dcterms:title><![CDATA[Sos lu pont de la Charela, Abjat]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jaumeta Beauzetie]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Légendes - croyances]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p class="fr"><span style="font-size: medium;">Sur cette cassette audio qui nous a &eacute;t&eacute; confi&eacute;e pour num&eacute;risation et mise en ligne par Jaumeta Beauzetie.</span></p>
<p class="fr"><span style="font-size: medium;"> Partant d'une collecte effectu&eacute;e en 1984 aupr&egrave;s de Jean Duroux aux Granges d'Abjat, a</span><span style="font-size: medium;">pr&egrave;s avoir chant&eacute; <span class="oc">"Sos lu pont de la Charela"</span>, Jaumeta nous conte une l&eacute;gende locale dans laquelle il est question de la cascade du Saut du Chalard, sur la commune des Champs-Romain), du seigneur de Vaucaucour, l'enl&egrave;vement de Claire, la r&eacute;bellion, le jugement ...</span></p>
<p class="fr"><span style="font-size: medium;">Vous pouvez retrouver ces l&eacute;gendes sur le <a href="https://www.abjat-sur-bandiat.fr/index.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">site de la commune d' Abjat </a></span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Jaumeta BEAUZETIE]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1984]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2015-12-03 11:16:11]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[459]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/785]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[Beau01]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/785/Padimage.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Dordogne (24)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin, dépôt Beauzetie]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/709">
    <dcterms:title><![CDATA[M. Gabriel BRÉGÈRE (La guerre de 14)]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Dupetitmagnieux]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Biographie]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Enregistrement audio, M. Gabriel Brégère raconte la guerre de 14]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Au cours de l'année scolaire 1982/83, Jean Dupetitmagnieux, alors enseignant au collège de Juillac avait demandé à M. Gabriel Brégère de venir dans <span class="fr" style="font-size:14pt;"><span class="fr" style="font-size:14pt;"><span class="fr" style="font-size:14pt;"><span class="fr" style="font-size:14pt;"><span class="fr" style="font-size:14pt;">un cours d'histoire</span></span></span> (devant une classe de 3ème)</span></span> parler de "sa" guerre de 14.</span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">La bataille de la Marne, Verdun, crête Machemont, la guerre de tranchées, l'attaque de Noyons, le canon de 75, les gaz, quelques chansons chantées dans les tranchées (Bonsoir Mignone, La France était tranquille), les "saucisses", les "amusements", les conditions de vie dans les tranchées. <br /></span></p> <p><span style="color:#999999;"><span style="font-size:12pt;"><span style="text-decoration:underline;">NB.</span> La dernière demi-heure de l'enregistrement, franchement inaudible n'a pas été mise en ligne</span><span class="fr" style="font-size:14pt;"><br /></span></span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Gabriel Brégère né à Terrasson (24) en 1898 était domicilié à Perpezac le Blanc . I<span style="font-size:14pt;"><span class="fr">nformateur au répertoire inépuisable il fut souvent enregistré, sur des sujets plus légers  (voir ci-dessous) <br /></span></span></span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[M. Gabriel BREGERE]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1980]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2014-08-26 11:52:52]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[2829]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/709]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[Chav012]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/709/DTXetGBNet.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:references><![CDATA[M. Gabriel BRÉGÈRE (1)]]></dcterms:references>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Perpezac-le-Blanc]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Corrèze (19)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin, dépôt Dupetitmagnieux]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/583">
    <dcterms:title><![CDATA[Émile LABARRE]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chansons]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Enregistrement de M Labarre (Peyrelevade, 19) sur le thème de l'eau en montagne limousine]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p class="fr"><span style="font-size:14pt;">Enregistrement réalisé au mois d'août 2007 <span style="font-size:14pt;"> par Jean François Vignaud</span> auprès de M. <strong>Émile LABARRE, </strong>ancien agriculteur au village de Vinzan à Peyrelevade dans le cadre de l'enquête thématique "l'eau en Montagne limousine / de la font a la mar".</span></p> <p class="fr"><span style="font-size:14pt;"><span style="border:0px none;font-family:inherit;font-size:14pt;font-style:inherit;font-weight:inherit;margin:0px;padding:0px;">Originaire du village du Longy sur la commune de Millevaches, Emile Labarre nous a livré avec beaucoup de gentillesse et de précision ses nombreux souvenirs des usages et utilisations de l'eau et des milieux humides dans la société rurale traditionnelle de la Montagne Limousine :</span> la tourbe <span class="oc">(la trabalhar, la sechar, se chaufar...</span>), l'irrigation des prés <span class="oc">(drets d'aiga, bochadis, levas, levadas, abialons, plaidar a Sòrnac ..)</span> , les moulins <span class="oc">(l'estanh, mòure, la seglie, la palhada..)</span>, la fontaine du longy ...  <br /></span></p> <p class="fr"><span style="font-size:14pt;"> </span></p> <p class="fr"><span style="font-size:12pt;"><span style="border:0px none;font-family:inherit;font-size:12pt;font-style:inherit;font-weight:inherit;margin:0px;padding:0px;">La collecte ethnolinguistique "L'eau en Montagne Limousine / De la font a la mar" fut menée sur 25 communes du plateau de Millevaches en 2007-2008 dans le cadre d'un projet Plan Loire Grandeur Nature. Elle a permis l'édition d'un « carnet de mission » - Memòria de l'aiga – Enquête ethnolinguistique sur l'eau en Montagne Limousine- P.Boudy - J.M. Caunet- J.F. Vignaud – 2008</span></span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Emile LABARRE]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[2007-09]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2013-06-12 11:51:55]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/583]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO263]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/583/LabarreNet.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/616">
    <dcterms:title><![CDATA[Raymonde BERGER]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chansons]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Enregistrement de Mme Raymonde Berger, à Flayat, Creuse]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p class="fr"><span style="font-size:14pt;">Enregistrement de Mme <strong>Raymonde Berger</strong>, à Flayat, Creuse </span></p> <p class="fr"><span style="font-size:14pt;">Cette interview a été réalisée, à l'occasion d'une enquête, toponymique, par Jean François Vignaud, le 8 juin 2012. </span><br /><span style="font-size:14pt;">Mme Berger y chante quelques chansons : <span class="oc">T'as minjat mos chauls, Chas nos, La balada</span> ... puis elle nous conte <span class="oc">una istoria de lop.</span><br /></span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Raymonde BERGER]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[2012-06]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2013-10-14 09:10:21]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Moving Image]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[video/mp4]]></dcterms:format>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/616]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO271]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/616/1381734621_Capture.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/773">
    <dcterms:title><![CDATA[Faurie, Brethenoux]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tous les genres]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">C'est par l'interm&eacute;diaire de Jean-Christophe Dourdet que nous sommes all&eacute;s &agrave; la rencontre d'informateurs de Massignac (en Charente Limousine) en octobre 2002. <br />Plus d'une heure d'enregistrement chez<strong> Suzanne</strong> et <strong>Roger Brethenoux</strong>, accompagn&eacute;s de Marie Faurie et de sa fille, o&ugrave; nous avons eu le plaisir de recueillir dans une belle langue une succession de mimologismes</span> <span style="font-size: 14pt;"><em>(lu pin&ccedil;on, la lauveta, lu jau, las gruas, l'anheu...)</em>, comptines (Pour chauffer les pieds, Din-dan Bertrand...), proverbes, contes extraordinaires et moqueries de village</span> <em><span style="font-size: 14pt;">( L'istoiras dau "Maj&ograve;r", La broeta, L'&ograve;me que chapusava, Los bodins, Lu vilatge ente las gents reflechissian tot plen... ).</span></em>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[[Informateurs multiples]]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[2002-10]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2015-08-03 15:34:12]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[3980]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/773]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO301]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/773/Padimage.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Charente (16)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/774">
    <dcterms:title><![CDATA[En Drolhat, à Drouillat]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tous les genres]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p class="fr"><span style="font-size:medium;">Cet enregistrement réalisé par Jean-François Vignaud, date du 2 septembre 2003, il a été fait à Drouillat, lieu-dit de la commune de Peyrelevade (19) </span></p> <p class="fr"><span style="font-size:medium;">En présence des membres de l'atelier d'occitan de l'association "Sauvegarde des traditions paysannes et du patrimoine oral limousin" .</span></p> <p class="fr"><span style="font-size:medium;">En compagnie de la fondatrice de l'association, Sylvette Chassaing et des membres de l'association (Milou, Marie, Angèle ..) plusieurs salariés de l'IEO (Magali Urroz, Jean-Marie Caunet et Jean-François Vignaud) ont questionné les participants : Chansons <span class="oc">(los chauls e las rabas, l'aiga de rochas,La balada, la n'en menam, Chas nos me volian maridar, La gerba bauda, Los Embrujats, </span><span style="font-size:medium;"><span style="font-size:medium;"><span style="font-size:medium;"><span class="oc">le curé de chez nous,</span></span></span></span> <span class="oc">la chanson per la Cèna, Les réveillés, Diable sias pas l'ivern d'antan ...)</span> comptines <span class="oc">(La lebrauta, Ari mon asne, Dandin dandan, Baulin baulan )</span> , contes, nhòrles, proverbes, rites calendaires etc ...<br /></span></p> <p> </p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[[Informateurs multiples]]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[2003-09]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2015-08-27 12:40:28]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[6352]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/774]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO302]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/774/1440672392_Le_rat.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Peyrelevade]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Corrèze (19)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/318">
    <dcterms:title><![CDATA[Albert Nauche]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean François Vignaud, Pascal Boudy]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chansons]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p class="fr"><span style="font-size:medium;">Enquêtes réalisées auprès de <span class="artist_name">M. Albert Nauche</span> à son domicile au village des Plats sur la commune du Lonzac le 25 mai 2009 et le 26 février 2010. </span></p> <p class="fr"><span style="font-size:medium;">De passage à la mairie du Lonzac au printemps 2009, alors que nous étions à la recherche d'informateurs locaux pour réaliser une enquête en occitan sur la toponymie de la commune, le maire, Henri Jammot, nous a gentiment conduit chez Albert Nauche en nous assurant que nous aurions là une personne ressource hors pair. Et il est vrai que ce fut pour nous une belle rencontre qui ne s'est pas arrêtée à un simple enregistrement toponymique tant le personnage était avenant et disert ! </span></p> <p class="fr"><span style="font-size:medium;">Albert Nauche était avant tout un remarquable chanteur au répertoire extrêmement riche. Excellent interprète il possédait un grand sens de la mise en scène qui a fait de lui un animateur régulièrement demandé dans les noces, banquets, festivités, thés dansants de son pays jusqu'aux dernières années de sa vie. </span></p> <p class="fr"><span style="font-size:medium;">Originaire du centre de la Corrèze où la tradition chansonnière est restée étonnamment vivace, Albert Nauche semblait avoir un répertoire inépuisable mêlant chansons de traditions (principalement en occitan), chansons de chansonniers locaux (notamment celles d'Antoine Paucard), chansons françaises de la première moitié du XXème siècle et chansons de sa composition.</span><br /><br /><span style="font-size:medium;">Ces enregistrements se sont effectués en présence de son voisin et complice Henri Malagnoux et d'Andrée Nauche, la soeur d'Albert.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Albert NAUCHE]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[2009-05]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2011-11-15 13:27:42]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Moving Image]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[video/mp4]]></dcterms:format>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/318]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/318/Nauche_[5].jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/433">
    <dcterms:title><![CDATA[M. et Mme GIRY]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean François Vignaud, Pascal Boudy]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tous les genres]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p>Cette enquête a été réalisée le 26 Avril 2012 au domicile de M. et Mme Giry, aux Trois-Cerisiers, sur la Commune de La Chapelle Montbrandeix (Haute Vienne) . <br />Nous avons parlé de la langue, recueilli plusieurs comptines (la pita lebre, graula-graula, ardich ardich mon polin, tondut rebondut ...) , des devinettes, des histoires de brigands (Burgou ...) , quelques anecdotes relatives au loup et aux faits divers locaux (l'affaire du forcené de Vimpère), les feuillardiers, la fabrication des fauteuils de châtaignier, los carcalins ...</p> <p> </p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[René et Lucienne GIRY]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[2012-04]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2012-09-19 15:57:25]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Moving Image]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[video/mp4]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[2637]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/433]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO251]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/433/Giry2.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[La Chapelle-Montbrandeix]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Haute-Vienne (87)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/473">
    <dcterms:title><![CDATA[À SENIGOUR]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean François Vignaud,Pascal Boudy]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tous les genres]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p class="fr"><span style="font-size: 14pt;">Nous avons rencontr&eacute; pour la premi&egrave;re fois <strong>Paulette et Cl&eacute;ment Bezeaud</strong> le 27 mars 2007, nous &eacute;tions &agrave; la recherche d'informateurs le cadre de l'enqu&ecirc;te th&eacute;matique "L'eau en Montagne limousine / de la font a la mar".<br />D'un abord un peu sauvage, ils nous ont rapidement accept&eacute;s &agrave; leur table et autour d'un caf&eacute; <em><span class="oc">(e f&ograve;r&ccedil;a caf&egrave; !).</span></em></span></p>
<p class="fr"><span style="font-size: 14pt;">Nous avons parl&eacute; <em><span class="oc">bujada, levadas e molins,</span></em> recueilli quelques dires :<em> Las tres chabras, los tres molins d'a Clupeu</em> puis ils nous ont chant&eacute;, avec beaucoup de conviction : <em>L</em><span class="oc"><em>o turlututu, Lo pont d'a Briva, Marion quand t'aimava,</em> L</span>a rosette,<span class="oc"> la Janeton</span> et le Saut de la Virolle, (sur l'air de La Paimpolaise) .<br /><br /></span></p>
<p class="fr"><span style="font-size: 14pt;">Nous avons &agrave; nouveau rencontr&eacute; les Bezeaud chez l'Empereur de Javaud, M. Plazanet en juillet 2010, <a href="https://la-biaca.org/items/show/12867" target="_blank" rel="noopener">ce document est disponible dans la vid&eacute;oth&egrave;que.</a> <br /></span></p>
<p class="fr"><span style="font-size: 14pt;"> </span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[M. et Mme BEZAUD]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[2007-03]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2012-11-28 09:29:22]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[2717]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/473]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO037]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/473/ClementPauletteNet.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Corrèze (19)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/680">
    <dcterms:title><![CDATA[M. Gabriel BRÉGÈRE (3)]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Jacques Le Creurer]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chansons]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Enregistrement de M Gabriel Brégère, chanteur traditionnel de Perpezac-Le-Blanc]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p class="fr"><span style="font-size:14pt;">Sur cette cassette enregistrée par Jean-Jacques Le Creurer le 14 mars 1982 à Miège Dame Commune de Perpezac le Blanc (19) nous retrouvons M. <strong>Gabriel Brégère,</strong> alors agé de 84 ans .</span><br /><span style="font-size:14pt;">M. Brégère, nous avait reçu (et nous étions nombreux) et il avait, une nouvelle fois, interprété avec plaisir une partie de son répertoire .</span></p> <p class="fr"><span style="font-size:14pt;">Plusieurs titres déja rencontrés dans les enregistrements réalisés par Francis Chaminade mais aussi quelques inédits, des commentaires sur les danses ... <br /></span></p> <p class="fr"><span style="font-size:14pt;">La chanson des moissons, <span class="oc">Revenetz domaisela,</span> Commentaires su le chant des moissons, <span class="oc">Traina sauma, Tant vielha que iò sia, Dija Janton,</span> La chanson du cocu, <span class="oc">Tòrna-vira</span> (La française) , La Parisienne, J'ai deux grands boeufs dans mon étable, Robinson, La guerre de sept ans, <span class="oc">L'aiga de ròsas,</span> Tu voulais me voir pleurer, La Rosette, Rosalie, Fanchon (parfois appelée "la Céline"), <span class="oc">La borreia,</span> Jeune militaire, Capitaine, Je m'en vais faire chaque jour devant ta porte mille tours, L'édredon, <span class="oc">Marion quand t'aimava, Onte la menem,</span> c'était une bergère, Quand le soleil, Ma bonne maman, <span class="oc">Pincon,</span> Jeanine et Roger, Lorsque j'avais 20 ans ... <br /></span></p> <p class="fr"><span style="font-size:14pt;"> </span></p> <p class="fr"><span style="font-size:14pt;"><span style="font-size:12pt;"><em>Photo Francis Chaminade</em></span><br /></span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[M. Gabriel BREGERE]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1982-03]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2014-04-10 12:29:16]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[2691]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/680]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[LC004]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/680/BregereNet.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Perpezac-le-Blanc]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Corrèze (19)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Collection Jean-Jacques Le Creurer]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/691">
    <dcterms:title><![CDATA[Saint-Yrieix la Montagne (1)]]></dcterms:title>
    <dcterms:alternative><![CDATA[1ère partie]]></dcterms:alternative>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Jacques Le Creurer]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chansons]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;">Cet enregistrement nous a &eacute;t&eacute; confi&eacute; pour num&eacute;risation et mise en ligne par Jean Jacques Le Creurer * . </span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;">Il s'agit de la premi&egrave;re partie d'un enregistrement datant du 3 Octobre 1988, deux chanteuses de Saint-Yrieix La Montagne : </span><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><span class="fr" style="font-size: 14pt;">Mme </span><strong><span class="fr" style="font-size: 14pt;">Georgette </span></strong><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><strong>FARGE</strong> (n&eacute;e Bellegarde en 1916) et Mme </span><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><strong><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><span class="fr" style="font-size: 14pt;">Henriette </span></span>MEUNIER</strong> <span class="fr" style="font-size: 14pt;">(n&eacute;e Pellangeon en 1918)</span></span> .</span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;">Plusieurs chansons en fran&ccedil;ais et en occitan : Saint-Yrieix la Montagne et Je vous ai chant&eacute; Saint-Yrieix <span style="color: #808080;"><em>(deux chansons louant Saint-Yrieix sur des airs connus)</em></span>, <em>Ja</em><span class="oc"><em>n piti Jan</em> </span><span style="color: #808080;">(appel&eacute;e par la chanteuse " Histoire d'un bourgeois perdu dans la montagne"), </span>Adieu les fleurs de la jeunesse, La jeune berg&egrave;re <span style="color: #808080;">(le Seigneur Volage)</span> pastourelle bien connue chant&eacute;e &agrave; deux, le Turlututu, <em><span class="oc">S'en iran pas tots,</span></em> Elle lisait le petit Parisien, Mikaela la brune et La fille du grand marchand.<br /></span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><a href="https://la-biaca.org/items/show/12823#?c=0&amp;m=0&amp;s=0&amp;cv=0&amp;xywh=-380%2C0%2C1414%2C999" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Mesdames Farge et Meunier</a> (photos aimablement transmises par Mme Lucette Farge) <br /></span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 12pt; color: #808080;">* Jean Jacques Le Creurer est musicien, il enseigne au Conservatoire D&eacute;partemental de la Creuse et effectue depuis des ann&eacute;es des collectes et recherches sur les traditions musicales du Limousin.</span><br /></span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;">&nbsp;</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Mme FARGE, Mme MEUNIER]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1988-10]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2014-05-20 11:06:03]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[1957]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/691]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[JLC007]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/691/JJLC007Net.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:references><![CDATA[Saint-Yrieix la Montagne (2)]]></dcterms:references>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Collection Jean-Jacques Le Creurer]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/692">
    <dcterms:title><![CDATA[Saint-Yrieix la Montagne (2)]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Jacques Le Creurer]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chansons]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;">Cet enregistrement nous a &eacute;t&eacute; confi&eacute; pour num&eacute;risation et mise en ligne par Jean Jacques Le Creurer * . </span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;">Il s'agit de la seconde partie d'un enregistrement datant du 3 Octobre 1988, deux chanteuses de Saint-Yrieix La Montagne : Mme </span><strong><span class="fr" style="font-size: 14pt;">Georgette </span></strong><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><strong>FARGE</strong> (n&eacute;e Bellegarde en 1916) et Mme </span><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><strong><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><span class="fr" style="font-size: 14pt;">Henriette </span></span>MEUNIER</strong> <span class="fr" style="font-size: 14pt;">(n&eacute;e Pellangeon en 1918) .</span><br /></span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;">Quelques airs &agrave; danser : <em><span class="oc" style="font-size: 14pt;">L'aiga de rosas,</span><span class="oc">La chamaisada, lo pelali,</span> </em>la fille de la meuni&egrave;re, Marie Madeleine, <em><span class="oc">Tornas la viras la</span> , <span class="oc">Lo pair Conaud</span> ...</em> <br />Une blague : l'histoire du pantalon de Sans-Cul, quelques propos sur leur s&eacute;jour parisien et pour finir "La rodeuse de barri&egrave;re" de Berthe Sylva.<br /></span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><a href="https://la-biaca.org/items/show/12823#?c=0&amp;m=0&amp;s=0&amp;cv=0&amp;xywh=-379%2C-1%2C1413%2C999" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Mesdames Farge et Meunier</a> (photos aimablement transmises par Mme Lucette Farge) </span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 12pt; color: #808080;">* Jean Jacques Le Creurer est musicien, il enseigne au Conservatoire D&eacute;partemental de la Creuse et effectue depuis des ann&eacute;es des collectes et recherches sur les traditions musicales du Limousin.</span><br /></span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><span><span>&nbsp;</span></span></span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Mme FARGE, Mme MEUNIER]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1988-10]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2014-05-20 12:16:16]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[830]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/692]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[JLC008]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/692/JLC008Net.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:references><![CDATA[Saint-Yrieix la Montagne (1)]]></dcterms:references>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Collection Jean-Jacques Le Creurer]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/695">
    <dcterms:title><![CDATA[Alexandre BONNEFOND]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Jacques Le Creurer]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chansons]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Enregistrement de M Bonnefond, chanteur traditionnel à La Nouaille, Creuse]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Cet enregistrement nous a été confié pour numérisation et mise en ligne par Jean-Jacques Le Creurer * . </span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Il s'agit de la première partie d'un enregistrement datant du 20 septembre 1988, auprès de M Bonnefond, demeurant à La Chaumette, commune de La Nouaille (23) .</span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Plusieurs chansons en français et en occitan : <span class="oc">Lo maniguet, lo boçut, l'aiga de ròsa, la Chamaisada, lo pair Conaud, Enquera n'es pas jorn, Mai nos n'iram la quarre, la chabra bura,</span> Le chauffeur d'automobile, Les trappeurs de l'Alaska.<br /></span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Un beau témoignage sur l'évolution de la pratique de la danse et du chant .<br /></span></p> <p><span style="font-size:14pt;"><span style="font-size:12pt;">Photo d'Alexandre Bonnefond (à droite) et Jean Ségurel prise au comptoir de "chez Rappy" à La Nouaille vers 1965 (photo confiée par Bernard Bonnefond)</span></span><span class="fr" style="font-size:14pt;"> <br /></span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">* Jean-Jacques Le Creurer est musicien, il enseigne au Conservatoire Départemental de la Creuse et effectue depuis des années des collectes et recherches sur les traditions musicales du Limousin.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Alexandre BONNEFOND]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1988-09]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2014-05-26 16:11:58]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/695]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[JLC018]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/695/Bonnefond2Net.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Collection Jean-Jacques Le Creurer]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/697">
    <dcterms:title><![CDATA[Armand JAGAILLE (1)]]></dcterms:title>
    <dcterms:alternative><![CDATA[Accordéoniste]]></dcterms:alternative>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Jacques Le Creurer]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Musique]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[enregistrement d'un accordéoniste diatonique en creuse]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Cet enregistrement nous a été confié pour numérisation et mise en ligne par Jean Jacques Le Creurer * . </span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Il s'agit de la première partie d'un enregistrement datant du 3 Octobre 1988 . </span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Jean-Jacques Le Creurer nous précise que : </span><span style="font-size:14pt;">" Armand JAGAILLE, tenait son accordéon comme un gaucher car il avait appris comme ça sur les conseils de sa sœur ainée (qui ne jouait pas elle-même) qui lui avait ramené son premier accordéon de Paris où elle était bonne. Il a joué ensuite du chromatique et surtout du saxophone. C'est avec ce dernier instrument qu'il a fait nombre de bals dans divers orchestres et notamment avec son fils au chromatique (avec qui il formait l'orchestre Jagaille) . <span style="font-size:14pt;">Cet enregistrement a été fait avec un technicien de France Bleu Creuse pour la cassette "musique en Creuse" éditée par l'ADIAM 23.</span>".</span></p> <p> </p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Il "tenait" ses morceaux de musiciens traditionnels de la région : des vielleux Fromenty, Eugène Thomas (le <span class="fr" style="font-size:14pt;">père Burette) , de Martinez et Fayadat (clarinettiste) ...</span><br /></span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Une belle succession d' airs à danser : Polka, Marche, polka piquée, scottich, la carrée, la chèvre, la fille de la meunière, mazurka etc ... <br class="oc" style="font-size:14pt;" /></span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;"> </span></p> <p><span style="font-size:12pt;">Nous remercions son petit fils pour la photo illustrant cet enregistrement .<span class="fr"><br /></span></span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;"> </span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">* Jean Jacques Le Creurer est musicien, il enseigne au Conservatoire Départemental de la Creuse et effectue depuis des années des collectes et recherches sur les traditions musicales du Limousin.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Armand JAGAILLE]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1988-10]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2014-06-02 17:18:24]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[1966]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/697]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[JLC001]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/697/AJagailleNet.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:references><![CDATA[Armand JAGAILLE (2)]]></dcterms:references>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Aubusson]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Collection Jean-Jacques Le Creurer]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/712">
    <dcterms:title><![CDATA[Maison de retraite de Seilhac]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Jacques Le Creurer]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chansons]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Enregistrement réalisé à la maison de retraite de Seilhac, Corrèze]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Cet enregistrement nous a été confié pour numérisation et mise en ligne par Jean Jacques Le Creurer * . </span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Il s'agit d'un enregistrement réalisé à la maison de retraite de Seilhac, Corrèze lors d'un stage en Juillet 1975 . <br /></span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;"><span class="fr" style="font-size:14pt;">Une suite de chants et contes en occitan et en français par </span></span><em><span style="font-size:14pt;">"Mrs Chalaud, Chastanet, Bouillac, Mayne et Combas" :</span></em><span class="fr" style="font-size:14pt;">Belle rose, </span><span class="fr" style="font-size:14pt;"><span class="oc">Darrier chas nos i'a una vielha,</span> </span><span class="fr" style="font-size:14pt;">Dans la corrèze , </span><span class="fr" style="font-size:14pt;">Je viens te voir ma bourcangère (la bocagère) , </span><span class="oc" style="font-size:14pt;">Io m'en vau per los champs, </span><span class="fr" style="font-size:14pt;">J'ai fait une maitresse, </span><span class="fr" style="font-size:14pt;">La batelière, </span><span class="fr" style="font-size:14pt;"><span class="oc">Chançon d'un cultivator</span>, </span><span class="fr" style="font-size:14pt;">Mon père me marie (mal mariée) , </span><span class="oc" style="font-size:14pt;">Conte del diable , </span><span class="fr" style="font-size:14pt;">Dois je me marier oui ou non ?, </span><span class="oc" style="font-size:14pt;">Quand las peras sont maduras, </span><span class="oc" style="font-size:14pt;"><span class="oc">Las tres filhas a maridar, Que 'quò es que frotja lo mai,</span> </span><span class="fr" style="font-size:14pt;">En lui touchant les pieds, Un peu plus haut,</span><span class="oc" style="font-size:14pt;"> Lo luzer verd e Sus lo pont de Briva</span></p> <p><span class="oc" style="font-size:14pt;"> </span></p> <p class="fr"><span style="font-size:12pt;">* Jean Jacques Le Creurer est musicien, il enseigne au Conservatoire Départemental de la Creuse et effectue depuis des années des collectes et recherches sur les traditions musicales du Limousin.</span></p> <p> </p> <p> </p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;"> </span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[[Informateurs multiples]]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1975-07]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2014-09-16 11:42:12]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[2120]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/712]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[JLC208]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/712/JLC208Net.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Seilhac]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Corrèze (19)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Collection Jean-Jacques Le Creurer]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/724">
    <dcterms:title><![CDATA[Seilhac, Vialle et Pinet]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Jacques Le Creurer]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chansons]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Suite d'enregistrements réalisés à Seilhac (19) en 1975]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Cet enregistrement nous a été confié pour numérisation et mise en ligne par Jean Jacques Le Creurer * . </span></p> <p><span style="font-size:14pt;"><span class="fr">Sur le boitier contenant cette bande il est noté :</span> " Stage Seilhac, Juillet 75, Mrs Vialle Imbier Seilhac, Mrs Pinet Brudieux, chants, danses".</span></p> <p class="fr"><span style="font-size:14pt;">- La première partie du document est <span style="font-size:14pt;">enregistr</span>ée à Imbier, commune de Seilhac en Corrèze, chez M. Vialle accordéoniste, qui joue quelques morceaux du répertoire (polka de Madranges, la fille de la meunière, le pintou, la crosada, une scottish-valse etc...) et qui parle des danses et des danseurs : quadrille, bourrées...</span></p> <p class="fr"><span style="font-size:14pt;">- Ensuite deux bourrées extraites d'un disque 78 tours avec Marcel Vialle à l'accordéon.</span></p> <p class="fr"><span style="font-size:14pt;">- Un enregistrement à Brudieux, (même commune), de Marcel Pinet alors agé de 50 ans ( Le seigneur volage, las dròlas dau Mas, Maridavan la Mieta, Aval dins la robiera, une scottish- valse) <br /></span></p> <p class="fr"><span style="font-size:14pt;">- Pour terminer, par plusieurs informateurs (dont une Mme Rougerie), non identifiés : une nhorle (la fòtò), une chanson (la clé du paradis), puis une discussion sur les expressions du père Soulier, sur les surnoms des habitants de la commune etc ... <br /></span></p> <p class="fr"> </p> <p><span class="fr" style="font-size:12pt;">* Jean Jacques Le Creurer est musicien, il enseigne au Conservatoire Départemental de la Creuse et effectue depuis des années des collectes et recherches sur les traditions musicales du Limousin.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[[Informateurs multiples]]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1975-07]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2014-10-28 12:21:18]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[1983]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/724]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[JLC207]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/724/JJLC207.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Seilhac]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Corrèze (19)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Collection Jean-Jacques Le Creurer]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/732">
    <dcterms:title><![CDATA[Les noces d&#039;autrefois]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Jacques Le Creurer]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Mariage]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Cet enregistrement nous a été confié pour numérisation et mise en ligne par Jean Jacques Le Creurer * . </span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Bien que n'ayant aucune indication sur l'enregistrement il semble s'agir d'une succession de plusieurs documents :</span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">- Un enregistrement sans doute réalisé dans une famille à Pommier, commune de St Yrieix le Déjalat (19) . Il s'y parle, en français, des noces d'autrefois, des repas de mariage actuels, des traditions qui se perdent, etc ... tout en regardant des photos de famille . Ensuite l'enregistrement de deux histoires, deux versions de <span class="oc">"La pita Margariton",</span> et l' "histoire d'Augustin" <br /></span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">- Un enregistrement de deux morceaux <span class="fr" style="font-size:14pt;">(<span class="fr" style="font-size:14pt;">Philippe Destrem, Françoise Etay, et Jean-Jacques Le Creurer </span>)</span> : la chanson "Adieu Privas" et une bourrée (cabrette, violon et accordeon diatonique).<br /></span></p> <p> </p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">* Jean Jacques Le Creurer est musicien, il enseigne au Conservatoire Départemental de la Creuse et effectue depuis des années des collectes et recherches sur les traditions musicales du Limousin.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[[Informateurs multiples]]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1980]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2014-11-26 16:52:07]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[1890]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/732]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[JJLC2012]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/732/JLC2012Net.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Saint-Yrieix le Dejalat]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Corrèze (19)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Collection Jean-Jacques Le Creurer]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/761">
    <dcterms:title><![CDATA[Hourtoul, Maury, Boireau]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Jacques Le Creurer]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Musique]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Quelques enregistrements de musiciens traditionnels en limousin]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size: 14pt; color: #000000;">Cet enregistrement nous a &eacute;t&eacute; confi&eacute; pour num&eacute;risation et mise en ligne par Jean-Jacques Le Creurer * . </span></p>
<p><span style="font-size: 14pt; color: #000000;"><span class="fr">Sur le boitier contenant cette bande il est not&eacute; :</span> <span style="color: #808080;">" Veill&eacute;e chez Mr Hourtoul, Mr Maury (St Germain les belles), M Boireau L&eacute;onard (St Hilaire Bonneval) "</span>.</span></p>
<p class="fr"><span style="font-size: 14pt; color: #000000;">- Dans la premi&egrave;re partie du document (sans doute dans la famille Hourtoul sur laquelle nous n'avons aucune information) quelques chansons : Mon p&egrave;re avait 500 moutons, Dispers&eacute;s dans Paris et <em><span class="oc">Jan mon pitit</span></em> (V&ecirc;pres pa&iuml;ennes) .<br /></span></p>
<p class="fr"><span style="font-size: 14pt; color: #000000;">- Ensuite (&agrave; partie de 14.07mn) une suite de morceaux &agrave; l'accord&eacute;on sans doute par M. Maury qui avait appris la plupart de ses morceaux &agrave; la Porte de St Cloud : scottish, valses, mazurka, polka, bourr&eacute;e, marche et une belle version de la chanson "parlons de boire"<br /></span></p>
<p class="fr"><span style="font-size: 14pt; color: #000000;">- Pour terminer (&agrave; partir de 22.25 mn) M. <a href="http://www.violoneux.fr/wiki/L%C3%A9onard_Boireau" target="_blank" rel="noopener">L&eacute;onard Boireau</a>, violoneux, qui joue plusieurs valses, une bourr&eacute;e, une polka et parle de son r&eacute;pertoire qu'il tenait du p&egrave;re Dubeau du Theillaumas (Glanges) <br /></span></p>
<p class="fr"><span style="font-size: 14pt; color: #000000;"> </span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 12pt; color: #000000;">* Jean Jacques Le Creurer est musicien, il enseigne au Conservatoire D&eacute;partemental de la Creuse et effectue depuis des ann&eacute;es des collectes et recherches sur les traditions musicales du Limousin.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[[Informateurs multiples]]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1980]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2015-05-12 10:11:47]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[1828]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/761]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[JLC204]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/761/JLC204Net.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Haute-Vienne (87)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Collection Jean-Jacques Le Creurer]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/770">
    <dcterms:title><![CDATA[Mélanie et Henri RIBIERE]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Jacques Le Creurer]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chansons]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Enregistrement de chanteurs et musiciens traditionnels en limousin]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:01:08.000<br />
Marche  <br />
<br />
00:01:08.000 --&gt; 00:01:59.000<br />
Marche<br />
<br />
00:01:59.000 --&gt; 00:02:32.000<br />
Marche Nuptiale<br />
<br />
00:02:32.000 --&gt; 00:03:07.000<br />
Donne-moi ta fille<br />
<br />
00:03:07.000 --&gt; 00:04:07.000<br />
En passant par le bois<br />
<br />
00:04:07.000 --&gt; 00:04:56.000<br />
Le maniguet<br />
<br />
00:04:56.000 --&gt; 00:06:21.000<br />
Scottish (si tu volias)<br />
<br />
00:06:21.000 --&gt; 00:07:20.000<br />
Manha lo li<br />
<br />
00:07:20.000 --&gt; 00:09:40.000<br />
La Yoyette<br />
<br />
00:09:40.000 --&gt; 00:13:09.000<br />
La fille soldat<br />
<br />
00:13:09.000 --&gt; 00:19:04.000<br />
Marche nuptiale<br />
<br />
00:19:04.000 --&gt; 00:19:34.000<br />
En passant devant ta porte<br />
<br />
00:19:34.000 --&gt; 00:21:48.000<br />
Belle Rose, Le seigneur volage<br />
<br />
00:21:48.000 --&gt; 00:22:29.000<br />
Marche<br />
<br />
00:22:29.000 --&gt; 00:22:44.000<br />
Bourrée<br />
<br />
00:22:44.000 --&gt; 00:23:23.000<br />
Bourrée (chant)<br />
<br />
00:23:23.000 --&gt; 00:24:06.000<br />
Si ma mère voulait (bourrée)<br />
<br />
00:24:06.000 --&gt; 00:24:27.000<br />
Bourrée<br />
<br />
00:24:27.000 --&gt; 00:24:46.000<br />
Mazurka<br />
<br />
00:24:46.000 --&gt; 00:25:15.000<br />
Mon papa ne veut pas (polka)<br />
<br />
00:25:15.000 --&gt; 00:27:16.000<br />
J&#039;ai fait une maitresse<br />
<br />
00:27:16.000 --&gt; 00:28:14.000<br />
M&#039;y promenant le long des verts prés<br />
<br />
00:28:14.000 --&gt; 00:29:55.000<br />
Marche nuptiale<br />
<br />
00:29:55.000 --&gt; 00:30:36.000<br />
Chant et accordéon<br />
<br />
00:30:36.000 --&gt; 00:31:42.000<br />
Donne moi ta fille<br />
<br />
00:31:42.000 --&gt; 00:32:24.000<br />
Valse<br />
<br />
00:32:24.000 --&gt; 00:33:42.000<br />
Ai vist dansar<br />
<br />
00:33:42.000 --&gt; 00:35:14.000<br />
A sujet des noces<br />
<br />
00:35:14.000 --&gt; 00:38:31.000<br />
Marches de noces<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;">Cet enregistrement nous a &eacute;t&eacute; confi&eacute; pour mise en ligne par Jean-Jacques Le Creurer * . </span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><span class="fr">Il s'agit d'un enregistrement <span style="font-size: 14pt;"><span class="fr">r&eacute;alis&eacute;</span></span> <span style="font-size: 14pt;"><span class="fr">&agrave; Saint L&eacute;onard de Noblat (87) <span style="font-size: 14pt;"><span class="fr">par Jean Jacques Le Creurer en f&eacute;vrier 1977.</span></span></span></span></span></span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><span class="fr">Nous entendons M&eacute;lanie Ribi&egrave;re (chant) et son fils <span style="font-size: 14pt;"><span class="fr">Henri Ribi&egrave;re </span></span>(accord&eacute;onniste diatonique n&eacute; le 26 d&eacute;cembre 1921 &agrave; Saint-Denis les Murs) , <br /></span><span class="fr">Une succession de morceaux, marches nuptiales, bourr&eacute;es, mazurkas, polkas, valses etc ... et de chansons en occitan ou en fran&ccedil;ais : Donne moi ta fille, La Yoyette, Belle Rose, Mon papa ne veut pas, J'ai fait une ma&icirc;tresse, M'y promenant le long de ces verts pr&eacute;s ... <br /></span></span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 12pt;">* Jean Jacques Le Creurer est musicien, il enseigne au Conservatoire D&eacute;partemental de la Creuse et effectue depuis des ann&eacute;es des collectes et recherches sur les traditions musicales du Limousin.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[M. et Mme RIBIÈRE]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1977-02]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2015-07-01 16:23:34]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[2311]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/770]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[JJLC1b]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/770/Padimage.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Haute-Vienne (87)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Collection Jean-Jacques Le Creurer]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/786">
    <dcterms:title><![CDATA[Armand JAGAILLE (3)]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Jacques Le Creurer]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Musique]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size:medium;">Cet enregistrement nous a été confié pour numérisation et mise en ligne par Jean Jacques Le Creurer * . </span></p> <p><span class="fr" style="font-size:medium;">Il s'agit de la troisième et dernière partie d'un enregistrement datant du 3 Octobre 1988 . </span></p> <p><span class="fr" style="font-size:medium;">M. Jagaille joue quelques morceaux "de Dalida" (Gondolier, Les Enfants du Pirée) puis "Quand on s'aime bien tous les deux" et une suite de polkas.</span></p> <p><span style="font-size:12pt;">Nous remercions son petit fils pour la photo illustrant cet enregistrement .<span class="fr"><br /></span></span></p> <p><span class="fr" style="font-size:medium;">* Jean Jacques Le Creurer est musicien, il enseigne au Conservatoire Départemental de la Creuse et effectue depuis des années des collectes et recherches sur les traditions musicales du Limousin.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Armand JAGAILLE]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1988-10]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2015-12-10 10:18:27]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[505]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/786]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[JLC003]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/786/Jagaille3.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:references><![CDATA[Armand JAGAILLE (1)]]></dcterms:references>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Aubusson]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Collection Jean-Jacques Le Creurer]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/769">
    <dcterms:title><![CDATA[M.BRODEAU, accordéoniste]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Jacques Le Creurer, Yves Trentalaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Musique]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;">Cet enregistrement nous a &eacute;t&eacute; confi&eacute; pour mise en ligne par Jean-Jacques Le Creurer * . </span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;"><span class="fr">Il s'agit d'un enregistrement de M Brodeau, accord&eacute;oniste &agrave; Chaptelat (87) , r&eacute;alis&eacute; par Jean Jacques Le Creurer et Yves Trentalaud en f&eacute;vrier 1977.<br /></span><span class="fr">Une succession de morceaux &agrave; danser : valses, marches, scottish ...<br /></span></span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 12pt;">* Jean Jacques Le Creurer est musicien, il enseigne au Conservatoire D&eacute;partemental de la Creuse et effectue depuis des ann&eacute;es des collectes et recherches sur les traditions musicales du Limousin.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[M. BRODEAU]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1977-02]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2015-07-01 10:58:12]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[584]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/769]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[JJLC01]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/769/Padimage.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Haute-Vienne (87)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[Collection Jean-Jacques Le Creurer]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13376">
    <dcterms:title><![CDATA[Pierre Monteil (suite)]]></dcterms:title>
    <dcterms:alternative><![CDATA[Le Parler de Saint-Augustin (2)]]></dcterms:alternative>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Maison]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Toponymie]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size: 14pt; color: #000000;">Sur ce document, qu'a bien voulu nous confier Jean Maison, se trouve la seconde partie d'un enregistrement qu'il a r&eacute;alis&eacute;, le 10 ao&ucirc;t 1999, aupr&egrave;s de <strong><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Monteil" style="color: #000000;">Pierre Monteil.</a></strong> </span><br /><span class="fr" style="font-size: 14pt; color: #000000;"> <br />Jean Maison, bon connaisseur de la culture locale, continue d'interroger M. Monteil au sujet des noms de lieux de la commune<br />puis ils abordent les noms de familles des habitants de Saint Augustin.</span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 14pt; color: #000000;">Le propos est malheureusement interrompu par la fin de la bande.<br /><br /><a href="https://la-biaca.org/items/show/872" target="_blank" rel="noopener">&rsaquo; Cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la premi&egrave;re partie de l'enregistrement</a><br /></span><br /><span class="fr" style="font-size: 14pt; color: #000000;"><span class="fr" style="font-size: 14pt; color: #000000;">Pierre Monteil (1925-2005), &eacute;crivain, universitaire et linguiste parle de son ouvrage :<br /><span style="color: #808080;">Le parler de Saint-Augustin, </span><br /><span style="color: #808080;">description linguistique d'un micro-dialecte occitan de Corr&egrave;ze, 2 tomes, Limoges, PULIM, 1997.</span></span></span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 14pt; color: #000000;">Le premier tome de ces deux ouvrages est divis&eacute; en trois parties : <br />- Phon&eacute;tique et phonologie<br />- Morphologie <br />- Syntaxe <br /><br />Le second tome, est un lexique alphab&eacute;tique (en graphie phon&eacute;tique) compl&eacute;t&eacute; par la liste des verbes irr&eacute;guliers et une bibliographie.<br /><br /></span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 12pt; color: #808080;">Ces cassettes audio ont &eacute;t&eacute; num&eacute;ris&eacute;es par le <a href="http://crmtl.fr/" target="_blank" style="color: #808080;" rel="noopener noreferrer">CRMT</a> en Limousin.</span></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:55.000 --&gt; 00:03:05.000<br />
Lo pont de Noual<br />
<br />
00:03:05.000 --&gt; 00:04:09.000<br />
Mésinges<br />
<br />
00:04:09.000 --&gt; 00:05:43.000<br />
Le Chazal<br />
<br />
00:05:43.000 --&gt; 00:10:00.000<br />
Aubazine<br />
<br />
00:10:00.000 --&gt; 00:12:00.000<br />
Benaze, Cidoule<br />
<br />
00:12:00.000 --&gt; 00:18:17.000<br />
La Douige<br />
<br />
00:18:17.000 --&gt; 00:18:54.000<br />
Entre les moulins<br />
<br />
00:18:54.000 --&gt; 00:19:41.000<br />
Les hydronymes ont la vie très dure<br />
<br />
00:19:41.000 --&gt; 00:21:44.000<br />
Les autres ruisseaux<br />
<br />
00:21:44.000 --&gt; 00:23:41.000<br />
La Coutelière, L&#039;aval, La Virolle<br />
<br />
00:23:41.000 --&gt; 00:24:56.000<br />
Le Gour Goutonnier<br />
<br />
00:24:56.000 --&gt; 00:26:09.000<br />
Etang de Ganezande<br />
<br />
00:26:09.000 --&gt; 00:28:19.000<br />
L&#039;appauvrissement des cadastres<br />
<br />
00:28:19.000 --&gt; 00:31:09.000<br />
Le Mounard<br />
<br />
00:31:09.000 --&gt; 00:33:21.000<br />
Le Champ Rodier, Marboeuf, Champ Robin<br />
<br />
00:33:21.000 --&gt; 00:34:05.000<br />
Jan la ròda<br />
<br />
00:34:05.000 --&gt; 00:35:22.000<br />
Le champ Roudier<br />
<br />
00:35:22.000 --&gt; 00:36:20.000<br />
Les Brejades<br />
<br />
00:36:20.000 --&gt; 00:37:35.000<br />
Le Tourondel (1)<br />
<br />
00:37:35.000 --&gt; 00:38:50.000<br />
Trascondre, transir<br />
<br />
00:38:50.000 --&gt; 00:39:54.000<br />
Le Tourondel, (2) suite<br />
<br />
00:39:54.000 --&gt; 00:40:42.000<br />
Cia<br />
<br />
00:40:42.000 --&gt; 00:41:36.000<br />
Le Tourondel (3)<br />
<br />
00:41:36.000 --&gt; 00:42:33.000<br />
Les anthroponymes<br />
<br />
00:42:33.000 --&gt; 00:43:53.000<br />
Lemosin, Maugein<br />
<br />
00:43:53.000 --&gt; 00:46:12.000<br />
Barbazanges<br />
<br />
00:46:12.000 --&gt; 00:47:25.000<br />
Barry<br />
<br />
00:47:25.000 --&gt; 00:50:17.000<br />
Besse, Betoulle<br />
<br />
00:50:17.000 --&gt; 00:53:07.000<br />
Bonnellie<br />
<br />
00:53:07.000 --&gt; 00:53:47.000<br />
Bordes, Bordas<br />
<br />
00:53:47.000 --&gt; 00:54:02.000<br />
Busson, Buisson<br />
<br />
00:54:02.000 --&gt; 00:54:46.000<br />
Bordes (2)<br />
<br />
00:54:46.000 --&gt; 00:55:33.000<br />
Borzeix<br />
<br />
00:55:33.000 --&gt; 00:56:22.000<br />
Bousseyrolles<br />
<br />
00:56:22.000 --&gt; 00:58:21.000<br />
Bouysse<br />
<br />
00:58:21.000 --&gt; 00:59:28.000<br />
Gence, Ginestet<br />
<br />
00:59:28.000 --&gt; 00:59:37.000<br />
Brette<br />
<br />
00:59:37.000 --&gt; 01:00:37.000<br />
Broussolle<br />
<br />
01:00:37.000 --&gt; 01:00:48.000<br />
Broussouloux<br />
<br />
01:00:48.000 --&gt; 01:01:35.000<br />
Buge<br />
<br />
01:01:35.000 --&gt; 01:01:50.000<br />
Busson<br />
<br />
01:01:50.000 --&gt; 01:02:01.000<br />
Chabrerie<br />
<br />
01:02:01.000 --&gt; 01:02:41.000<br />
Chadebec<br />
<br />
01:02:41.000 --&gt; 01:02:50.000<br />
Champeil<br />
<br />
01:02:50.000 --&gt; 01:00:03.000<br />
Chassagne<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Pierre Monteil]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1999-08-10]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2021-04-19]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[3603]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[JMais_002]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:language><![CDATA[fre]]></dcterms:language>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13376/OuvragesPMNet.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:references><![CDATA[Pierre MONTEIL ]]></dcterms:references>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Corrèze (19)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[Jean Maison]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[IEO Lemosin, dépôt Jean Maison]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/414">
    <dcterms:title><![CDATA[Pipeta e Laramet]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Marc Siméonin]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Chansons]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size: 12pt;">Cet enregistrement a &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute; en 1977 par Jean Marc Sim&eacute;onin aupr&egrave;s de Madame Rambaudoux &agrave; Uzerche<br /><br /><span class="fr" style="font-size: 12pt;">Sur ce document nous pouvons entendre, dans une belle langue le conte <span class="oc">"Pipeta e Laramet"</span><br />Ensuite nous entendons Jean Marc et ses &eacute;l&egrave;ves du ly&ccedil;&eacute;e de Chalus commenter ( en occitan !) un autre conte, <span class="oc">"Pitit Jan e lo diable"</span> .<br />Il s'agit sans doute d'une des derni&egrave;res g&eacute;n&eacute;rations d'enfants pratiquant encore la langue .<br /><br /><br /><span style="font-size: 11pt;">Ces cassettes nous ont &eacute;t&eacute; confi&eacute;es par J.M. Sim&eacute;onin, collecteur et militant de longue date, pour num&eacute;risation et mise en ligne, elles ont &eacute;t&eacute; num&eacute;ris&eacute;es et trait&eacute;es par Fabrice San Juan </span></span></span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Mme RAMBAUDOUX]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1977]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2012-07-13 10:01:34]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[1184]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/414]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[SIM 004]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/414/Rambaudoux.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Corrèze (19)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin, dépôt Siméonin]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/419">
    <dcterms:title><![CDATA[Mme Massy (3)]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Marc Siméonin]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tous les genres]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size:12pt;">Cet enregistrement a été réalisé en 1975 par des élèves du lycée de Châlus où Jean Marc Siméonin enseignait alors et animait des activités autour de la langue limousine.<br /><br /> Sur cette cassette audio, un nouvel enregistrement de Mme. Massy, sur la commune de Ladignac le Long en Haute Vienne suivi de plusieurs autres enregistrements de locuteurs non identifiés .<br /><br /><span class="fr" style="font-size:12pt;">Nous pouvons entendre, dans une belle langue, plusieurs chansons et quelques contes .<br /><br class="fr" style="font-size:12pt;" /><br /><span class="oc"><span class="fr" style="font-size:10pt;">Ces cassettes nous ont été confiées par J.M. Siméonin, collecteur et militant de longue date, pour numérisation et mise en ligne, elles ont été numérisées et traitées par Fabrice San Juan </span></span></span></span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[[Informateurs multiples]]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1975]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2012-07-24 15:27:24]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[3186]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/419]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[SIM 003]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/419/sime2004.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Ladignac-le-Long]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Haute-Vienne (87)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin, dépôt Siméonin]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/622">
    <dcterms:title><![CDATA[Marcelle DELPASTRE (1)]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Pierre Graziani]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tous les genres]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Enregistrement de Marcelle Delpastre,conteuse, romancière et ethnologue limousine]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p class="fr"><span style="font-size:14pt;">Cette cassette nous a été confiée pour numérisation et mise en ligne par Myette Hébrant-Marouby. </span></p> <p class="fr"><span style="font-size:14pt;"><span style="text-decoration:underline;">Sur la face A,</span> un enregistrement de <strong>Marcelle Delpastre</strong>, à Germont ( village de la commune de Chamberet en Corrèze) </span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Marcelle Delpastre conteuse, romancière et ethnologue est interrogée, en présence de sa mère Marie Louise, au sujet du mariage . </span><br /><span class="fr" style="font-size:14pt;">Elle parle aussi du disque qu'elle a enregistré "avec les irlandais" (French folk songs from Corrèze ), <span class="fr" style="font-size:14pt;">de Jean Ségurel, de toponymie, de son étude alors inédite sur "Le bourgeois et le paysan" ( qu'elle pense de ne pas avoir le temps de le recopier), </span> du rôle des femmes, etc ... </span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Quelques belles chansons : La Roseta, la version limousine de </span><span class="fr" style="font-size:14pt;">"la mantille" (interrompue un instant) , des marches nuptiales, une jolie version du </span><span class="fr" style="font-size:14pt;">"petit papillon volage", </span><span class="fr" style="font-size:14pt;"><span class="oc">"Ent-eratz vos anada</span> <span class="oc">(corbleu Marion )"</span></span><span class="fr" style="font-size:14pt;">. L'occasion d'un  éclairage bien particulier sur ces chansons. </span><br style="font-size:14pt;" /><br /><span class="fr" style="font-size:14pt;">Il s’agit d’enregistrements réalisés par Jean Pierre Graziani, créateur et directeur de la </span><span class="fr" style="font-size:14pt;">maison de disques «Vendémiaire» dans le but de faire un second volume de «Dits, chants et danses</span><span class="fr" style="font-size:14pt;"> populaires du Limousin», ce projet de disque n'a pas abouti «pour des raisons financières».</span></p> <p><span class="fr" style="font-size:14pt;">Voir ci dessous la face A, un enregistrement de l' École de Bourrée de Davignac<br /></span></p> <p><br /><span style="font-size:12pt;"><span class="fr">Les bandes semblent avoir disparues et il ne reste de cet enregistrement que cette copie de </span><span class="fr">qualité bien moyenne .</span></span></p> <p class="fr"><span style="font-size:12pt;">Le signal étant parfois très faible, nous avons dû l’ amplifier considérablement pour le rendre audible, générant bruits de fond et irrégularités .</span></p> <p class="fr"><span style="font-size:14pt;"><span style="font-size:12pt;">Nous remercions vivement Jean Pierre Graziani de son accord pour la diffusion de ces documents</span>.</span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Marcelle DELPASTRE]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1980]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2013-11-12 11:19:06]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[2402]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/622]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[Mar13a]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/622/Marcelle_delpastre.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:references><![CDATA[L&#039;École de bourrée]]></dcterms:references>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Corrèze (19)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin, dépôt Marouby]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13363">
    <dcterms:title><![CDATA[Renée Cholet]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Pierre Lacombe]]></dcterms:creator>
    <dcterms:description><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin: 2pt 0cm 0.0001pt; text-align: left;"><span style="font-size: 14pt;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="font-family: 'Bahnschrift','sans-serif';">Desempieu lo temps que la Nic&ograve;la B&ograve;ria nos ne&rsquo;n parlava de la </span></i><span style="font-family: 'Bahnschrift','sans-serif';"><strong>Ren&eacute;e Cholet</strong>&nbsp;!</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 2pt 0cm 0.0001pt; text-align: left;"><span style="font-size: 14pt;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="font-family: 'Bahnschrift','sans-serif';">&Ograve;c-be</span></i><span style="font-family: 'Bahnschrift','sans-serif';">, il y avait longtemps que Nicole Borie, fid&egrave;le participante &agrave; l&rsquo;atelier d&rsquo;occitan d&rsquo;Ussel, nous parlait d&rsquo;une de ses amies, Ren&eacute;e Cholet, demeurant au bourg de Saint-Exup&eacute;ry-les-Roches (19).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 2pt 0cm 0.0001pt; text-align: left;"><span style="font-family: 'Bahnschrift', 'sans-serif'; font-size: 14pt;">Et c&rsquo;est donc avec Nicole et sa s&oelig;ur Marie-Antoinette, que nous sommes all&eacute;s <i style="mso-bidi-font-style: normal;">batalhar un brave bocin &rsquo;bei</i> <i style="mso-bidi-font-style: normal;">la</i> Ren&eacute;e, et partager avec elle, devant la cam&eacute;ra, ses souvenirs de jeunesse &agrave; la ferme, au Mas-Laporte de Saint-Victour (19), o&ugrave; tout n&rsquo;&eacute;tait pas facile, loin de l&agrave;. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 2pt 0cm 0.0001pt; text-align: left;"><span style="font-family: 'Bahnschrift', 'sans-serif'; font-size: 14pt;">Dans le parler presque bas-auvergnat de la bordure est de la Corr&egrave;ze, Ren&eacute;e nous fait revivre fenaisons, moissons, semailles, mais aussi le travail des filles &agrave; la maison, la guerre de 1939-1945, bref les mille et une facettes de son quotidien de l&rsquo;&eacute;poque, avant son installation, apr&egrave;s son mariage, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">ei borg d-a Sent-Spi&egrave;re</i>. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 2pt 0cm 0.0001pt; text-align: left;"><span style="font-family: 'Bahnschrift', 'sans-serif'; font-size: 14pt;">Elle &eacute;voque aussi <i style="mso-bidi-font-style: normal;">las pilhas e los pilhar&ograve;ts</i>, partie que nous avons trait&eacute;e en sujet autonome et sous-titr&eacute;e en fran&ccedil;ais pour la cha&icirc;ne YouTube IEO Lemosin <a href="https://www.youtube.com/watch?v=0jvRP20l9JE">https://www.youtube.com/watch?v=0jvRP20l9JE</a></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 2pt 0cm 0.0001pt; text-align: left;"><span style="font-family: 'Bahnschrift', 'sans-serif'; font-size: 14pt;">Et Ren&eacute;e n&rsquo;&eacute;tant jamais avare de son sourire en embuscade ni de son humour vivifiant, nous terminerons la s&eacute;quence avec une croustillante histoire de batteuse.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 2pt 0cm 0.0001pt; text-align: left;"><span style="font-size: 14pt;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="font-family: 'Bahnschrift','sans-serif';">E d&ograve;ncas grandmerc&egrave;s d-a totas tr&egrave;s</span></i><span style="font-family: 'Bahnschrift','sans-serif';"> de cette apr&egrave;s-midi bien agr&eacute;able en forme de discussion &agrave; b&acirc;tons rompus, et un peu plus encore &agrave; Ren&eacute;e, pour son chaleureux accueil.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 2pt 0cm 0.0001pt; text-align: left;"><span style="font-size: 14pt;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="font-family: 'Bahnschrift','sans-serif';">Nos i chaudr&aacute; tornar, t&egrave;n&nbsp;! </span></i><span style="font-family: 'Bahnschrift','sans-serif';"></span></span></p>
<span style="font-size: 14pt;"> <!-- [if gte mso 9]><xml>
 <o:OfficeDocumentSettings>
  <o:AllowPNG/>
  <o:TargetScreenSize>1024x768</o:TargetScreenSize>
 </o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--><!-- [if gte mso 9]><xml>
 <w:WordDocument>
  <w:View>Normal</w:View>
  <w:Zoom>0</w:Zoom>
  <w:TrackMoves/>
  <w:TrackFormatting/>
  <w:DoNotShowRevisions/>
  <w:DoNotPrintRevisions/>
  <w:DoNotShowMarkup/>
  <w:DoNotShowComments/>
  <w:DoNotShowInsertionsAndDeletions/>
  <w:DoNotShowPropertyChanges/>
  <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
  <w:PunctuationKerning/>
  <w:ValidateAgainstSchemas/>
  <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
  <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
  <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
  <w:DoNotPromoteQF/>
  <w:LidThemeOther>FR</w:LidThemeOther>
  <w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
  <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
  <w:Compatibility>
   <w:BreakWrappedTables/>
   <w:SnapToGridInCell/>
   <w:WrapTextWithPunct/>
   <w:UseAsianBreakRules/>
   <w:DontGrowAutofit/>
   <w:SplitPgBreakAndParaMark/>
   <w:DontVertAlignCellWithSp/>
   <w:DontBreakConstrainedForcedTables/>
   <w:DontVertAlignInTxbx/>
   <w:Word11KerningPairs/>
   <w:CachedColBalance/>
  </w:Compatibility>
  <m:mathPr>
   <m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
   <m:brkBin m:val="before"/>
   <m:brkBinSub m:val="&#45;-"/>
   <m:smallFrac m:val="off"/>
   <m:dispDef/>
   <m:lMargin m:val="0"/>
   <m:rMargin m:val="0"/>
   <m:defJc m:val="centerGroup"/>
   <m:wrapIndent m:val="1440"/>
   <m:intLim m:val="subSup"/>
   <m:naryLim m:val="undOvr"/>
  </m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!-- [if gte mso 9]><xml>
 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
  DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
  LatentStyleCount="267">
  <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
  <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
 </w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!-- [if gte mso 10]>
<style>
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Tableau Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-qformat:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:11.0pt;
	font-family:"Calibri","sans-serif";
	mso-ascii-font-family:Calibri;
	mso-ascii-theme-font:minor-latin;
	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
	mso-hansi-font-family:Calibri;
	mso-hansi-theme-font:minor-latin;
	mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
</style>
<![endif]--></span>]]></dcterms:description>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Renée Cholet]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[2020]]></dcterms:date>
    <dcterms:format><![CDATA[video/mp4]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[3396]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13363]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:language><![CDATA[oci]]></dcterms:language>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Corrèze (19)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/566">
    <dcterms:title><![CDATA[Gaston CESSAC, Violoneux (1)]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean Pierre Massias]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Musique]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[Enregistrement de M Gaston Cessac, violoneux &agrave; Vertougit, commune de Voutezac (19)]]></dcterms:description>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p class="fr"><span class="fr"><span style="font-size: 14pt;">Sur cette cassette, nous entendons un violoneux, M. <a href="http://www.violoneux.fr/wiki/Gaston_Cessac" target="_blank" rel="noopener"><strong>Gaston CESSAC</strong></a>.<br />Il s'agit d'un enregistrement familial r&eacute;alis&eacute; par M. &Eacute;mile Massias qui interroge son beau fr&egrave;re M. Cessac . <br />G. Cessac &eacute;tait n&eacute; &agrave; Voutezac le 4 octobre 1906 (il est d&eacute;c&eacute;d&eacute; le 30 mars 1996) . Agriculteur et viticulteur sur les coteaux de Vertougit, il anima de nombreux bals et noces dans la r&eacute;gion et </span><span style="font-size: 14pt;">pratiqua le violon </span><span style="font-size: 14pt;">jusqu'&agrave; la fin de sa vie </span><span style="font-size: 14pt;">.</span></span></p>
<p class="fr"><span class="fr" style="font-size: 14pt;">Dans cet enregistrement une suite d'airs &agrave; danser : bourr&eacute;es, valses, sauti&egrave;res, marches nuptiales, quadrilles ... A plusieurs reprises, la famille chante, accompagn&eacute;e par le violon .<br /></span></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 12pt;">Monsieur Jean Pierre Massias; &agrave; qui appartient l'enregistrement nous pr&eacute;cise :<br /><em>" L' enregistrement a eu lieu &agrave; Saint Solve en juillet 1957 sur un magn&eacute;tophone de marque Phillips. Etaient pr&eacute;sents en plus de Gaston Cessac: Emile Massias, mon p&egrave;re, ma m&egrave;re, moi-m&ecirc;me (j'avais 10 ans mais je garde toujours un souvenir pr&eacute;cis), madame Cessac, monsieur et madame Sermadiras beau-fr&egrave;re et belle-soeur de monsieur Cessac, monsieur Cressent et son &eacute;pouse (c'est lui qui poss&eacute;d&acirc;t le magn&eacute;tophone). </em><br /></span><em><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 12pt;">L'enregistrement a dur&eacute; toute la journ&eacute;e. Monsieur Cessac &eacute;tait tr&egrave;s petit ce qui fait que, assis sur une chaise, ses pieds ne touchaient le sol que du bout ce qui lui permettait de marquer le rythme. C'est ce qu'on entend dans l'enregistrement. De plus comme il faisait tr&egrave;s chaud et que monsieur Cessac se d&eacute;pensait beaucoup, il a pas mal bu, ce qui explique en partie les grincements de la fin de l'enregistrement</span></span>."</em></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 11pt;">Ce document nous a &eacute;t&eacute; confi&eacute; pour num&eacute;risation et mise en ligne par Jean et Popy Dupetitmagnieux qui nous ont aussi confi&eacute; un enregistrement de M. Cessac r&eacute;alis&eacute; par leur soin en 1985 . </span><br /></span></p>
<p></p>
<p><span class="fr" style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 12pt;"> </span></span></p>
<p></p>
<p></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Gaston CESSAC]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[1957-07]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2013-05-14 15:43:27]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[1703]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/566]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[CHAV003]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/566/GCessacNet.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Corrèze (19)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin, dépôt Chavilhier]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13303">
    <dcterms:title><![CDATA[Countes e niorlas, Jean-Baptiste Chèze]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-Baptiste CHÈZE]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Contes et histoires]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<div style="text-align: left;"><span style="color: #000000;"><strong>"COUNTES E NIORLAS</strong></span></div>
<div style="text-align: left;"><span style="color: #000000;"><strong>de Jan de la luna</strong></span><br /><span style="color: #000000;">1911-1914"</span><br /><br /><span style="color: #000000;">&Eacute;dit&eacute; chez Lemouzi en 1932</span>, c<span style="color: #000000;">e recueil pr&eacute;fac&eacute; par le Majoral Ren&eacute; Farnier contient une succession de textes de Jean-Baptiste Ch&egrave;ze (1870-1935).</span><br /><br /><span style="color: #000000;">M. Ch&egrave;ze, n&eacute; &agrave; Corr&egrave;ze en 1870 et d&eacute;c&eacute;d&eacute; &agrave; Tulle en 1935 est l'auteur de nombreux ouvrages dans diff&eacute;rents domaines (litt&eacute;rature, po&eacute;sie, chanson, nhorles, etc.)</span><br /><br /><a href="http://www.archives.cg19.fr/telechargements/PDF%20portail_compressed.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener">- &raquo; Voir l'exposition r&eacute;cente des Archives d&eacute;partementales consacr&eacute;e &agrave; cet auteur</a><br /><br /><span style="color: #000000;">Ce recueil est une compilation de ses nh&ograve;rles (histoires dr&ocirc;les) dont quelques-unes font d&eacute;sormais partie du patrimoine oral corr&eacute;zien.</span><br /><br /><br /><em><a href="https://la-biaca.org/files/original/enregistrements/13314/JB_Cheze_Los_dos_lairons_mono.mp3" target="_blank" rel="noopener noreferrer">- &raquo;<strong>Lous dous leirous</strong> - </a>Los dos lairons</em> (Les deux larrons) <br /><span style="color: #000000;"><em>- <strong>La veuva</strong></em> (La veuve)</span> <br /><em><a href="https://la-biaca.org/admin/files/show/1750" target="_blank" rel="noreferrer noopener">- &raquo; </a><a href="https://la-biaca.org/files/original/enregistrements/13304/lo_faure_e_la_petron.mp3"><strong>Lou negrou</strong> -</a> Lo negron</em> (Le noiraud) <br /><span style="color: #000000;"><em>-<strong> La vita chara</strong></em> (La vie ch&egrave;re)</span> <br /><em><a href="https://la-biaca.org/files/original/13313/JB_Cheze_Lo_cocut_Mono.mp3" target="_blank" rel="noopener noreferrer">- &raquo;<strong>Lou coucut</strong> - </a>Lo cocut</em> (Le coucou)<br /><span style="color: #000000;"><em>- <strong>Lou juge et lou vouler</strong> - Lo jutge e lo volur</em> (Le juge et le voleur) </span><br /><span style="color: #000000;"><em>- <strong>Las moungetas</strong> - Las mongetas</em> (Les haricots)</span><br /><em><span style="color: #000000;">- <strong>Gamela</strong> (Gamelle) </span></em><br /><span style="color: #000000;"><em>- <strong>La galoupada del rei</strong> - La galopada del rei</em> (La course du roi) </span><br /><span style="color: #000000;"><em>- <strong>Jazetou, soun ase e lou sac</strong> - Jaseton, son ase e lo sac</em> (Jaseton, son &acirc;ne et le sac) </span><br /><span style="color: #000000;"><em>- <strong>La lura </strong></em>(Le fain&eacute;ant*) </span><br /><span style="color: #000000;"><em>-<strong> Chansou</strong> </em>(Chanson)</span><br /><br /><span style="color: #000000;">*Le mot <em>lura</em> a, en occitan limousin, plusieurs sens : variante de <em>loira,</em> il </span><span style="color: #000000;">d&eacute;signe la loutre mais aussi, par extension, le bon &agrave; rien, le fain&eacute;ant... et la prostitu&eacute;e.</span></div>]]></dcterms:description>
    <dcterms:date><![CDATA[1932]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2020-03-24]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Moving Image]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[image/jpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13303]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:language><![CDATA[oci]]></dcterms:language>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/13/13303/1-Couverture.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Corrèze (19)]]></dcterms:spatial>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13533">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête linguistique à Châtelus-le-Marcheix]]></dcterms:title>
    <dcterms:alternative><![CDATA[Félicie Sottier]]></dcterms:alternative>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-Christophe Dourdet]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enquête]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enregistrement r&eacute;alis&eacute; le 9 mars 2008 par <a href="https://forellis.labo.univ-poitiers.fr/membres/dourdet-jean-christophe/" target="_blank" rel="noopener"><strong>Jean-Christophe Dourdet</strong></a> et <strong>Baptiste Chr&eacute;tien</strong> aupr&egrave;s de Mme <strong>F&eacute;licie Sottier</strong>, r&eacute;sidant &agrave; La Clupte, sur la commune de Ch&acirc;telus-le-Marcheix. <br /><br />Il s'agit d'une enqu&ecirc;te a &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute; par <strong>Jean-Christophe Dourdet<a id="d"></a></strong><a href="#dd">*</a> dans le cadre d'un travail de recherche universitaire (il pr&eacute;parait alors une th&egrave;se sur l'atypicit&eacute; accentuelle de l'espace linguistique occitan limousin).<br /><br />Nous y entendons Mme <strong>F&eacute;licie Sottier</strong> parler de la vie d'autrefois, de son travail ainsi que du progr&egrave;s ; mais aussi traduire une liste de mots en occitan et participer &agrave; un &laquo; petit jeu &raquo; consistant &agrave; donner oralement un itin&eacute;raire en suivant une carte.<br /><br /><br /><br /><em><span style="font-size: 12pt;"><a id="dd"></a><a href="#d">*</a>Jean-Christophe Dourdet, enseignant &agrave; l'universit&eacute; de Poitiers (o&ugrave; il enseigne la linguistique, la sociolinguistique ainsi que l'occitan et le poitevin-saintongeais) est l'auteur de nombreuses publications sur la langue limousine.<br /><br /></span> </em></span>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:00:10.000<br />
Es pas comun mon nom<br />
<br />
00:00:10.000 --&gt; 00:01:20.000<br />
Presentacion de la Felicia<br />
<br />
00:01:20.000 --&gt; 00:01:47.000<br />
E vòstres parents ?<br />
<br />
00:01:47.000 --&gt; 00:03:11.000<br />
Ente atz-vos trabalhat ?<br />
<br />
00:03:11.000 --&gt; 00:03:38.000<br />
Quand de temps a Sent-Liunard ?<br />
<br />
00:03:38.000 --&gt; 00:04:05.000<br />
Tot lo monde parlavan patois<br />
<br />
00:04:05.000 --&gt; 00:05:08.000<br />
De Sent-Liunard<br />
<br />
00:05:08.000 --&gt; 00:05:57.000<br />
Présentation de l&#039;exercice<br />
<br />
00:05:57.000 --&gt; 00:06:24.000<br />
Première série<br />
<br />
00:06:24.000 --&gt; 00:11:58.000<br />
Reprise de l&#039;enregistrement<br />
<br />
00:11:58.000 --&gt; 00:12:18.000<br />
Il y a des variantes<br />
<br />
00:12:18.000 --&gt; 00:22:52.000<br />
Seconde série<br />
<br />
00:22:52.000 --&gt; 00:23:17.000<br />
Le jeu<br />
<br />
00:23:17.000 --&gt; 00:27:14.000<br />
Lo juec de la mapa<br />
<br />
00:27:14.000 --&gt; 00:27:50.000<br />
Pour l&#039;intonation<br />
<br />
00:27:50.000 --&gt; 00:28:32.000<br />
Il y a des variantes<br />
<br />
00:28:32.000 --&gt; 00:29:00.000<br />
Quò se generaliza, lo frances<br />
<br />
00:29:00.000 --&gt; 00:31:35.000<br />
Lo mesma patois<br />
<br />
00:31:35.000 --&gt; 00:32:38.000<br />
Limousin ou Marchois ?<br />
<br />
00:32:38.000 --&gt; 00:33:30.000<br />
Quelques différences<br />
<br />
00:33:30.000 --&gt; 00:33:58.000<br />
Quò fai dau temps que vos demoratz aquí<br />
<br />
00:33:58.000 --&gt; 00:36:45.000<br />
Garait e lo patois<br />
<br />
00:36:45.000 --&gt; 00:41:19.000<br />
Los maçons<br />
<br />
00:41:19.000 --&gt; 00:42:45.000<br />
Que fasian la gent aquí ?<br />
<br />
00:42:45.000 --&gt; 00:44:43.000<br />
L&#039;aiga, la baciá e la coada<br />
<br />
00:44:43.000 --&gt; 00:46:15.000<br />
La bujada<br />
<br />
00:46:15.000 --&gt; 00:49:36.000<br />
La cherbe<br />
<br />
00:49:36.000 --&gt; 00:51:13.000<br />
Lo progres<br />
<br />
00:51:13.000 --&gt; 00:51:59.000<br />
L&#039;ivern<br />
<br />
00:51:59.000 --&gt; 00:55:06.000<br />
La populacion se renuvela pas<br />
<br />
00:55:06.000 --&gt; 00:56:50.000<br />
Dins lo temps, las velhadas<br />
<br />
00:56:50.000 --&gt; 00:58:05.000<br />
Los bales, las danças<br />
<br />
00:58:05.000 --&gt; 00:59:33.000<br />
Los gropes folcloriques<br />
<br />
00:59:33.000 --&gt; 01:01:52.000<br />
Borgon Nuòu e autres borgs<br />
<br />
01:01:52.000 --&gt; 01:03:45.000<br />
Saint-Sulpice-Laurière<br />
<br />
01:03:45.000 --&gt; 01:05:21.000<br />
Aubusson<br />
<br />
01:05:21.000 --&gt; 01:06:40.000<br />
Las vilas &quot;de referéncia&quot;<br />
<br />
01:06:40.000 --&gt; 01:10:58.000<br />
Lo decopatge per las bancas<br />
<br />
01:10:58.000 --&gt; 01:01:46.000<br />
Nos l&#039;i vam<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2008-03-09]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2023-05-04]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:type><![CDATA[sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[3706]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13533]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[DOU_001]]></dcterms:source>
    <dcterms:language><![CDATA[oci]]></dcterms:language>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13533/imatge_DOU_001.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:references><![CDATA[Vocabulari Lonhac]]></dcterms:references>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:rights><![CDATA[Jean-Christophe Dourdet]]></dcterms:rights>
    <dcterms:rights><![CDATA[Baptiste Chrétien]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[dépôt Jean-Christophe Dourdet]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13552">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête linguistique à Châtelus-le-Marcheix (2)]]></dcterms:title>
    <dcterms:alternative><![CDATA[M et Mme Ganet]]></dcterms:alternative>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-Christophe Dourdet]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enquête]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enregistrement r&eacute;alis&eacute; en mars 2008 par <a href="https://forellis.labo.univ-poitiers.fr/membres/dourdet-jean-christophe/" target="_blank" rel="noopener"><strong>Jean-Christophe Dourdet</strong></a> et <strong>Baptiste Chr&eacute;tien</strong> aupr&egrave;s de <strong>M </strong>et<strong> Mme Ganet</strong>, r&eacute;sidant sur la commune de Ch&acirc;telus-le-Marcheix. <br /><br />Il s'agit d'une enqu&ecirc;te a &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute; par <strong>Jean-Christophe Dourdet<a id="d"></a></strong><a href="https://la-biaca.org/items/show/13533#dd">*</a> dans le cadre d'un travail de recherche universitaire (il pr&eacute;parait alors une th&egrave;se sur l'atypicit&eacute; accentuelle de l'espace linguistique occitan limousin).<br /><br />Nous y entendons <strong>M</strong> et <strong>Mme Ganet</strong> parler de la vie d'autrefois, de l'occitan &agrave; l'&eacute;cole et de la d&eacute;sertification des campagnes ; mais aussi traduire &agrave; tour de r&ocirc;le toute une liste de mots en occitan.<br /><br /><br /><br /><em><span style="font-size: 12pt;"><a id="dd"></a><a href="https://la-biaca.org/items/show/13533#d">*</a>Jean-Christophe Dourdet, enseignant &agrave; l'universit&eacute; de Poitiers (o&ugrave; il enseigne la linguistique, la sociolinguistique ainsi que l'occitan et le poitevin-saintongeais) est l'auteur de nombreuses publications sur la langue limousine.<br /></span></em></span>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:00:09.000<br />
Nous sommes tellement peu nombreux ...<br />
<br />
00:00:09.000 --&gt; 00:01:41.000<br />
L&#039;auberja de Chastelus<br />
<br />
00:01:41.000 --&gt; 00:04:42.000<br />
Los frens de la voatura, lo garagiste<br />
<br />
00:04:42.000 --&gt; 00:06:24.000<br />
Vau vos damandar daus mots ...<br />
<br />
00:06:24.000 --&gt; 00:10:01.000<br />
Vocabulari<br />
<br />
00:10:01.000 --&gt; 00:10:29.000<br />
Lo mot que permet de pas far de fauta<br />
<br />
00:10:29.000 --&gt; 00:11:09.000<br />
Nòstres mestres d&#039;escòlas<br />
<br />
00:11:09.000 --&gt; 00:21:53.000<br />
Vocabulari (suite)<br />
<br />
00:21:53.000 --&gt; 00:22:14.000<br />
Merci beaucoup !<br />
<br />
00:22:14.000 --&gt; 00:24:16.000<br />
Se batre aveque Robert<br />
<br />
00:24:16.000 --&gt; 00:25:58.000<br />
Se batre a l&#039;escòla<br />
<br />
00:25:58.000 --&gt; 00:27:16.000<br />
Perçar un niu de &#039;belhas<br />
<br />
00:27:16.000 --&gt; 00:27:55.000<br />
N&#039;am pus que nos dos<br />
<br />
00:27:55.000 --&gt; 00:30:30.000<br />
Far lo professor d&#039;occitan<br />
<br />
00:30:30.000 --&gt; 00:36:37.000<br />
Un companh de Panasòu<br />
<br />
00:36:37.000 --&gt; 00:37:18.000<br />
Quò s&#039;a bastit<br />
<br />
00:37:18.000 --&gt; 00:37:46.000<br />
Los interdichs e los &quot;obligatoires&quot;<br />
<br />
00:37:46.000 --&gt; 00:38:30.000<br />
La rentrada<br />
<br />
00:38:30.000 --&gt; 00:40:10.000<br />
Compréner mas pas parlar<br />
<br />
00:40:10.000 --&gt; 00:40:31.000<br />
Le chien &quot;sina&quot; le &quot;vielh&quot;<br />
<br />
00:40:31.000 --&gt; 00:42:41.000<br />
Nos vam tornar a Limòtges<br />
<br />
00:42:41.000 --&gt; 00:44:22.000<br />
Daus garagistes<br />
<br />
00:44:22.000 --&gt; 00:46:26.000<br />
De las visitas<br />
<br />
00:46:26.000 --&gt; 00:48:44.000<br />
Qu&#039;es facile de destruire<br />
<br />
00:48:44.000 --&gt; 00:00:00.000<br />
Fin d&#039;entrevuda<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:contributor><![CDATA[M er Mme Ganet]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[2008-03]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2023-09-15]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:type><![CDATA[sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[2958]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13552]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[DOU_002]]></dcterms:source>
    <dcterms:language><![CDATA[oci]]></dcterms:language>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13552/ganet.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:references><![CDATA[Enquête linguistique à Châtelus-le-Marcheix]]></dcterms:references>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:rights><![CDATA[Jean-Christophe Dourdet]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[dépôt Jean-Christophe Dourdet]]></dcterms:rightsHolder>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/479">
    <dcterms:title><![CDATA[M. et Mme GASNET]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-Christophe Dourdet et Baptiste Chrétien]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tous les genres]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p class="fr"><span style="font-size:medium;">Enregistrement réalisé en 2007 par Jean-Christophe Dourdet et Baptiste Chrétien auprès de M. Gasnet Henri (1928-2011) et sa femme Mme Gasnet Andrée, demeurant</span><span style="font-size:medium;"> Le Châtaignaud, commune de Châtelus-le-Marcheix (23)</span><span style="font-size:medium;">.</span></p> <p class="fr"><span style="font-size:medium;">Dans une belle langue les informateurs évoquent les appels aux bêtes puis des dictons, une blague faite à un copain,<span class="oc"> los torns de Pipò, las chançons, los maçons, las velhadas, las chastanhas, los torteux, le pan, le pastis de treflas ...</span></span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Henri et Andrée GASNET]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[2007]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2012-12-10 10:16:24]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[1728]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/479]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[CHR002]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/479/Gasnet.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Châtelus-le-Marcheix]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin, dépôt Chrétien]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/401">
    <dcterms:title><![CDATA[Los bòles]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tous les genres]]></dcterms:subject>
    <dcterms:abstract><![CDATA[<p><span class="fr" style="font-size:12pt;">Extrait d'un film documentaire enregistré en mars 2008 <span class="fr" style="font-size:12pt;">auprès de <span class="artist_name">M. </span><span class="artist_name" style="font-size:12pt;"><span class="fr" style="font-size:12pt;">Henri</span></span><span class="artist_name"> Ageorges</span>, </span></span><span class="fr" style="font-size:12pt;"><span class="fr" style="font-size:12pt;"><span class="fr" style="font-size:12pt;">au village des Mégrets sur la commune de Roches au nord de la Creuse. </span></span></span></p> <p><span class="fr" style="font-size:12pt;"><span class="fr" style="font-size:12pt;">Dans cet extrait, après avoir interprêté le turlututu et dit quelques proverbes, M. Ageorges nous accompagne <span class="oc">"au cementèri</span> <span class="oc"> de Rochas per nos montrar los bòles daus mòrts"</span>. </span></span></p> <p><span class="fr" style="font-size:12pt;"><span class="fr" style="font-size:12pt;"><span class="fr" style="font-size:12pt;"><span style="font-size:10pt;">Ces images ont été tournées par Amic Bedel et Stéphane Valentin (Piget Prod) pour les besoins d'un documentaire intitulé "Imagenaire" présentant l'imaginaire, la langue et la culture commune de cinq pays occitans (pays de Guéret, Midi-Quercy, Portes de Gascogne, Armagnac, Périgord Vert). Un spectacle s'appuyant sur les collectages réalisés dans ces cinq pays est né la même année. </span><br /><span style="font-size:10pt;">Documentaire et spectacle sont rassemblés sur un double DVD paru en mai 2008. </span> <br /></span></span></span></p>]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:contributor><![CDATA[M. et Mme AGEORGES]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[2008]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2012-06-06 14:27:10]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[Moving Image]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[video/mp4]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[273]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/401]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:relation><![CDATA[Vignette : https://la-biaca.org/files/square_thumbnails/enquetes/401/bol.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Roches]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:provenance><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:provenance>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13377">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Clugnat]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tous les genres]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te &agrave; Clugnat et &agrave; Jalesches (23)&nbsp;<br /></span>
<div><span style="font-size: 14pt;">Il s&rsquo;agit ici de la premi&egrave;re partie de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 8 septembre 2004 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaires de ces communes.</span></div>
<div><span style="font-size: 14pt;">&nbsp;</span></div>
<div><span style="font-size: 14pt;">On y entendra plusieurs enfants du pays parler des traditions, de ce qui se faisait pour les f&ecirc;tes et lors les enterrements.</span></div>
<div><span style="font-size: 14pt;">On y entendra &eacute;galement les noms des villages de ces communes dans leurs formes linguistiques locales, mais aussi quelques proverbes et autres dires, des r&eacute;flexions sur les diff&eacute;rences entre les &laquo; patois &raquo; ainsi que des souvenirs de l'&eacute;poque o&ugrave; les gens tuaient le porc.</span></div>
<div><span style="font-size: 14pt;">&nbsp;</span></div>
<div><span style="font-size: 14pt;">Malheureusement, suite &agrave; un souci technique, la seconde partie de l'enregistrement a &eacute;t&eacute; effac&eacute;e.</span></div>
<div><span style="font-size: 14pt;">&nbsp;</span></div>
<div><span style="font-size: 14pt;">Informateurs :</span></div>
<div><span style="font-size: 14pt;">Pour Clugnat :<strong> Odette Briat</strong>, M et Mme <strong>Marcel Ferandon</strong>, <strong>Ren&eacute;e Gesset</strong>, <strong>Marie Maubert</strong>,<strong> &Eacute;milienne Nicoulaud</strong>,<strong> Andr&eacute; Pelletier</strong>,<strong> Odette Philippon</strong>, M et Mme <strong>Camille Pradillon, Janine Rapinat, Ren&eacute;e Sangeux</strong></span></div>
<div><span style="font-size: 14pt;">Pour Jalesches : <strong>Albert Augouvernaire</strong>, <strong>Jeannine Hesbois</strong>, <strong>Ren&eacute;e Planche</strong>, <strong>Marcelle Tabouret<br /><br /><br /><br /></strong><span style="font-family: 'Open Sans';">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></span></div>
<p><span style="font-family: 'Open Sans'; font-size: 14pt;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury</span><br style="font-family: 'Open Sans'; background-color: #f3ede2;" /><span style="font-size: 14pt;"><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans';">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a></span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;"></span></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:00:15.000<br />
Présentation<br />
<br />
00:00:15.000 --&gt; 00:02:03.000<br />
Noms de lieux de Jalesches<br />
<br />
00:02:03.000 --&gt; 00:10:35.000<br />
Noms de lieux de Clugnat<br />
<br />
00:10:35.000 --&gt; 00:14:05.000<br />
Des différentes prononciations<br />
<br />
00:14:05.000 --&gt; 00:15:20.000<br />
Du Berry<br />
<br />
00:15:20.000 --&gt; 00:16:07.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
00:16:07.000 --&gt; 00:18:08.000<br />
Les mêmes patois<br />
<br />
00:18:08.000 --&gt; 00:18:39.000<br />
Chansons<br />
<br />
00:18:39.000 --&gt; 00:20:35.000<br />
Des histoires sur le loup ?<br />
<br />
00:20:35.000 --&gt; 00:22:15.000<br />
Des comptines ?<br />
<br />
00:22:15.000 --&gt; 00:23:27.000<br />
Los gabelons<br />
<br />
00:23:27.000 --&gt; 00:24:36.000<br />
Lo turlututu<br />
<br />
00:24:36.000 --&gt; 00:24:46.000<br />
D&#039;enguera n&#039;es pas jorn<br />
<br />
00:24:46.000 --&gt; 00:25:00.000<br />
Per ben la dançar<br />
<br />
00:25:00.000 --&gt; 00:25:50.000<br />
Per lòs maridatges ?<br />
<br />
00:25:50.000 --&gt; 00:26:15.000<br />
Dins la bateurzas ?<br />
<br />
00:26:15.000 --&gt; 00:29:08.000<br />
Proverbes<br />
<br />
00:29:08.000 --&gt; 00:29:33.000<br />
D&#039;las prieras en patoas ?<br />
<br />
00:29:33.000 --&gt; 00:31:42.000<br />
Le chavan et la chaviche<br />
<br />
00:31:42.000 --&gt; 00:32:34.000<br />
Sorcellerie<br />
<br />
00:32:34.000 --&gt; 00:34:36.000<br />
Las fònts<br />
<br />
00:34:36.000 --&gt; 00:35:14.000<br />
Les processions<br />
<br />
00:35:14.000 --&gt; 00:38:06.000<br />
Pour les morts<br />
<br />
00:38:06.000 --&gt; 00:39:22.000<br />
La bête farabine, la bèstia dau potz<br />
<br />
00:39:22.000 --&gt; 00:44:30.000<br />
Le premier d&#039;l&#039;an<br />
<br />
00:44:30.000 --&gt; 00:44:52.000<br />
Le jour des rois<br />
<br />
00:44:52.000 --&gt; 00:49:39.000<br />
La chandelor<br />
<br />
00:49:39.000 --&gt; 00:50:25.000<br />
Le 2 juillet<br />
<br />
00:50:25.000 --&gt; 00:54:42.000<br />
Carnaval<br />
<br />
00:54:42.000 --&gt; 00:57:17.000<br />
La sopa per Carnaval<br />
<br />
00:57:17.000 --&gt; 00:59:06.000<br />
L&#039;huile de caques<br />
<br />
00:59:06.000 --&gt; 01:04:07.000<br />
Le jour des rameaux<br />
<br />
01:04:07.000 --&gt; 01:06:14.000<br />
La semaine sainte<br />
<br />
01:06:14.000 --&gt; 01:07:47.000<br />
Un que trabalhave lo Jeudí Sent<br />
<br />
01:07:47.000 --&gt; 01:08:13.000<br />
La bujade<br />
<br />
01:08:13.000 --&gt; 01:09:12.000<br />
Pâques<br />
<br />
01:09:12.000 --&gt; 01:10:00.000<br />
La corvade de fagòts<br />
<br />
01:10:00.000 --&gt; 01:13:23.000<br />
Tuar lo pòrc<br />
<br />
01:13:23.000 --&gt; 01:14:34.000<br />
Dins lòs bodins<br />
<br />
01:14:34.000 --&gt; 01:15:37.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
01:15:37.000 --&gt; 01:16:15.000<br />
L&#039;Ascension<br />
<br />
01:16:15.000 --&gt; 01:17:31.000<br />
Ne pas semnar lòs pois<br />
<br />
01:17:31.000 --&gt; 01:18:05.000<br />
La Pendagosta<br />
<br />
01:18:05.000 --&gt; 01:19:20.000<br />
Lo tresfojau, feuc d&#039;la Sent-Jan<br />
<br />
01:19:20.000 --&gt; 01:21:02.000<br />
Lançar lo tison per far possar las rabes<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:issued><![CDATA[2021-04-27]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[4862]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[IEO 326]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13377/Jasleches.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:references><![CDATA[JOUILLAT, ENQUÊTE MUNICIPALE<br />
PREMIÈRE PARTIE]]></dcterms:references>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[Ieo Lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13388">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Roches]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enquête]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 18.6667px;">Enqu&ecirc;te &agrave; Roches (23)&nbsp;</span>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Il s&rsquo;agit ici de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 27 juillet 2004 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaire de cette commune.</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">&nbsp;</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">On y entendra plusieurs enfants du pays parler des traditions (<em>far bruslar le bois de Nadau</em>, <em>La peira richa f&ograve;la</em>,&nbsp;<em>la sopa dau pair No&euml;l</em>, &hellip;),</span><span style="font-size: 18.6667px;">&nbsp;de souvenirs d'autrefois&nbsp;</span><span style="font-size: 18.6667px;">(</span><em style="font-size: 18.6667px;">Le despart daus ma&ccedil;&ograve;ns</em><span style="font-size: 18.6667px;">, ...)</span><span style="font-size: 18.6667px;">&nbsp;m</span><span style="font-size: 18.6667px;">ais aussi&nbsp;</span><span style="font-size: 18.6667px;">quelques r&eacute;flexions sur le monde moderne (</span><span style="font-size: 18.6667px;"><em>Tot es perdut</em>,&nbsp;<em>Le pair Francis</em>, ...).<br />&nbsp;</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">On y entendra &eacute;galement quelques proverbes, comptines&nbsp;</span><span style="font-size: 18.6667px;">(<em>Chate la Minaude</em>,&nbsp;</span><em style="font-size: 18.6667px;">Garit bin garit, Los auchons dau mes d'aust</em>)<span style="font-size: 18.6667px;">&nbsp;et autres histoires dr&ocirc;les (<em>N'istoara de curet</em>,&nbsp;<em>Far sa d'mande, La cueta de Pieret</em>),&nbsp;</span><span style="font-size: 18.6667px;">ainsi qu'un tr&egrave;s joli texte intitul&eacute; "<em>Patoiseries et barlodages, armontrances e bons usages</em>", &eacute;crit et cont&eacute; par un des participants.</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">&nbsp;</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Informateurs :&nbsp;</span><strong style="font-size: 18.6667px;">Henri Ageorges</strong><span style="font-size: 18.6667px;">,&nbsp;</span><strong style="font-size: 18.6667px;">Eliane Chapaut</strong><span style="font-size: 18.6667px;">,&nbsp;</span><strong style="font-size: 18.6667px;">Marc Guillon</strong><span style="font-size: 18.6667px;">,&nbsp;</span><strong style="font-size: 18.6667px;">Maurice Juillet</strong><span style="font-size: 18.6667px;">,&nbsp;</span><strong style="font-size: 18.6667px;">Didier Marie</strong><span style="font-size: 18.6667px;">,&nbsp;</span><strong style="font-size: 18.6667px;">Marguerite Martin</strong><span style="font-size: 18.6667px;">,&nbsp;</span><strong style="font-size: 18.6667px;">Germaine</strong><span style="font-size: 18.6667px;">&nbsp;et&nbsp;</span><strong style="font-size: 18.6667px;">Ren&eacute; Martin</strong><span style="font-size: 18.6667px;">,&nbsp;</span><strong style="font-size: 18.6667px;">Armand Rapinat</strong><span style="font-size: 18.6667px;">,&nbsp;</span><strong style="font-size: 18.6667px;">Odette Rimour</strong><span style="font-size: 18.6667px;">,&nbsp;</span><b style="font-size: 18.6667px;">Fabien Virmont</b><br /><br /><br /><br />
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury<br /></span><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans'; font-size: 18.6667px;">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a><span style="font-size: 18.6667px;"><br /></span></div>
</div>
<div></div>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:00:35.000<br />
Présentation<br />
<br />
00:00:35.000 --&gt; 00:01:58.000<br />
Ches nos n&#039;aviam un asne<br />
<br />
00:01:58.000 --&gt; 00:03:21.000<br />
D&#039;enguera n&#039;es pas jorn<br />
<br />
00:03:21.000 --&gt; 00:05:44.000<br />
L&#039;agraula e le renard<br />
<br />
00:05:44.000 --&gt; 00:07:41.000<br />
Écrire à la retraite<br />
<br />
00:07:41.000 --&gt; 00:13:38.000<br />
Patoiseries et barlodages, armontrances e bons usages<br />
<br />
00:13:38.000 --&gt; 00:17:54.000<br />
De l&#039;istoaras de lops<br />
<br />
00:17:54.000 --&gt; 00:18:55.000<br />
Per far paur aus petits<br />
<br />
00:18:55.000 --&gt; 00:19:41.000<br />
Chate la minaude<br />
<br />
00:19:41.000 --&gt; 00:20:21.000<br />
P&#039;tit det<br />
<br />
00:20:21.000 --&gt; 00:20:38.000<br />
La vache<br />
<br />
00:20:38.000 --&gt; 00:20:58.000<br />
La lebre<br />
<br />
00:20:58.000 --&gt; 00:21:55.000<br />
Chate la minaude - bis<br />
<br />
00:21:55.000 --&gt; 00:23:46.000<br />
La chanson de la mariée<br />
<br />
00:23:46.000 --&gt; 00:25:25.000<br />
N&#039;istoara de curet<br />
<br />
00:25:25.000 --&gt; 00:27:01.000<br />
Les différences entre les patois<br />
<br />
00:27:01.000 --&gt; 00:28:29.000<br />
Far sa d&#039;mande<br />
<br />
00:28:29.000 --&gt; 00:32:56.000<br />
Les différences entre les patois - suite<br />
<br />
00:32:56.000 --&gt; 00:33:25.000<br />
Sainte Anne<br />
<br />
00:33:25.000 --&gt; 00:35:00.000<br />
Sainte Nugier<br />
<br />
00:35:00.000 --&gt; 00:35:42.000<br />
Garit bin garit<br />
<br />
00:35:42.000 --&gt; 00:36:39.000<br />
Proverbes<br />
<br />
00:36:39.000 --&gt; 00:39:43.000<br />
Far bruslar le nadau per Noël<br />
<br />
00:39:43.000 --&gt; 00:40:53.000<br />
Le jour de l&#039;an<br />
<br />
00:40:53.000 --&gt; 00:43:39.000<br />
La sopa dau pair Noël<br />
<br />
00:43:39.000 --&gt; 00:46:30.000<br />
Lòs tortiaus<br />
<br />
00:46:30.000 --&gt; 00:49:58.000<br />
La cultura dau malh e de la cherbe<br />
<br />
00:49:58.000 --&gt; 00:50:36.000<br />
Le jorn daus rois<br />
<br />
00:50:36.000 --&gt; 00:52:40.000<br />
La chandeleur<br />
<br />
00:52:40.000 --&gt; 00:54:43.000<br />
Carnaval<br />
<br />
00:54:43.000 --&gt; 00:56:18.000<br />
&#039;Massar lòs ueus<br />
<br />
00:56:18.000 --&gt; 00:57:22.000<br />
Lòs gastiaus de Carnaval<br />
<br />
00:57:22.000 --&gt; 01:02:13.000<br />
Le despart daus maçòns<br />
<br />
01:02:13.000 --&gt; 01:04:20.000<br />
Lòs ramiaus<br />
<br />
01:04:20.000 --&gt; 01:07:05.000<br />
La setmana senta<br />
<br />
01:07:05.000 --&gt; 01:08:28.000<br />
Tot es perdut ...<br />
<br />
01:08:28.000 --&gt; 01:11:33.000<br />
Le pair Francis <br />
<br />
01:11:33.000 --&gt; 01:12:00.000<br />
Proverbes<br />
<br />
01:12:00.000 --&gt; 01:12:33.000<br />
Le jorn de Pasques<br />
<br />
01:12:33.000 --&gt; 01:14:47.000<br />
La corvée de fagots<br />
<br />
01:14:47.000 --&gt; 01:16:13.000<br />
L&#039;Ascension o la &quot;Senta Ajaça&quot;<br />
<br />
01:16:13.000 --&gt; 01:16:30.000<br />
Pendagosta<br />
<br />
01:16:30.000 --&gt; 01:19:19.000<br />
La fête à Roches<br />
<br />
01:19:19.000 --&gt; 01:20:32.000<br />
De las dances<br />
<br />
01:20:32.000 --&gt; 01:21:15.000<br />
La borréia auvernhata<br />
<br />
01:21:15.000 --&gt; 01:21:44.000<br />
La bourrée berrichone<br />
<br />
01:21:44.000 --&gt; 01:22:19.000<br />
Lo pelelé<br />
<br />
01:22:19.000 --&gt; 01:22:32.000<br />
La chieba<br />
<br />
01:22:32.000 --&gt; 01:23:09.000<br />
La chieba d&#039;ma mair<br />
<br />
01:23:09.000 --&gt; 01:24:15.000<br />
Una istoara de moutòn<br />
<br />
01:24:15.000 --&gt; 01:24:41.000<br />
Lo branle<br />
<br />
01:24:41.000 --&gt; 01:25:56.000<br />
Lòs instruments<br />
<br />
01:25:56.000 --&gt; 01:26:19.000<br />
Lo peisson aima l&#039;aiga<br />
<br />
01:26:19.000 --&gt; 01:26:38.000<br />
Histoire de batterie<br />
<br />
01:26:38.000 --&gt; 01:27:25.000<br />
Las vielas<br />
<br />
01:27:25.000 --&gt; 01:28:40.000<br />
Des violons et de la musette<br />
<br />
01:28:40.000 --&gt; 01:30:09.000<br />
L&#039;feuc de Sent Jan<br />
<br />
01:30:09.000 --&gt; 01:30:42.000<br />
&#039;Massar la fleur de seuc<br />
<br />
01:30:42.000 --&gt; 01:31:19.000<br />
Las plantas medicinalas<br />
<br />
01:31:19.000 --&gt; 01:32:03.000<br />
Lo 15 dau moes d&#039;aust<br />
<br />
01:32:03.000 --&gt; 01:32:53.000<br />
Lòs auchons daus moes d&#039;aust<br />
<br />
01:32:53.000 --&gt; 01:35:40.000<br />
La procession de la Saint Anne<br />
<br />
01:35:40.000 --&gt; 01:36:39.000<br />
Lo lundí d&#039;Pasques<br />
<br />
01:36:39.000 --&gt; 01:37:41.000<br />
Saint Anne - suite<br />
<br />
01:37:41.000 --&gt; 01:43:53.000<br />
Sent Antoane e sòn gorret<br />
<br />
01:43:53.000 --&gt; 01:47:51.000<br />
La bénédiction de l&#039;évêque<br />
<br />
01:47:51.000 --&gt; 01:50:00.000<br />
Vocabulaire - Les animaux<br />
<br />
01:50:00.000 --&gt; 01:51:12.000<br />
Istoara de bargiera<br />
<br />
01:51:12.000 --&gt; 01:52:08.000<br />
Vocabulaire - Suite<br />
<br />
01:52:08.000 --&gt; 01:53:29.000<br />
Le chant des oiseaux <br />
<br />
01:53:29.000 --&gt; 01:54:21.000<br />
Le même patois<br />
<br />
01:54:21.000 --&gt; 01:57:39.000<br />
Le chant des oiseaux - suite<br />
<br />
01:57:39.000 --&gt; 01:58:18.000<br />
Compter en patois<br />
<br />
01:58:18.000 --&gt; 02:01:47.000<br />
Noms de lieux<br />
<br />
02:01:47.000 --&gt; 02:04:29.000<br />
De las chastanhas<br />
<br />
02:04:29.000 --&gt; 02:05:44.000<br />
Le vétérinaire<br />
<br />
02:05:44.000 --&gt; 02:06:25.000<br />
Le cite<br />
<br />
02:06:25.000 --&gt; 02:09:05.000<br />
La cuete de Pieret<br />
<br />
02:09:05.000 --&gt; 02:09:27.000<br />
Si n&#039;aviam ... <br />
<br />
02:09:27.000 --&gt; 02:09:46.000<br />
Lòs moes<br />
<br />
02:09:46.000 --&gt; 02:10:26.000<br />
Proverbes - suites<br />
<br />
02:10:26.000 --&gt; 02:18:12.000<br />
Discussion autour des patois<br />
<br />
02:18:12.000 --&gt; 02:22:14.000<br />
La peire richa fòla<br />
<br />
02:22:14.000 --&gt; 02:24:25.000<br />
La chapelle à vendre<br />
<br />
02:24:25.000 --&gt; 00:00:00.000<br />
Fin de la discussion<br />
<br />
00:00:00.000 --&gt; 01:20:31.000<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2004-07]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2021-06-12]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[4831]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13388]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 327]]></dcterms:source>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[Ieo lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13402">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Champsanglard]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enquête]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 18.6667px;">Enqu&ecirc;te &agrave; Champsanglard (23)&nbsp;</span>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Il s&rsquo;agit ici de la premi&egrave;re partie de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 21 octobre 2004 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaire de cette commune.</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">&nbsp;</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">On y entendra plusieurs enfants du pays parler de ce qui se faisait pour les f&ecirc;tes (<em>Los ramels</em>, <em>Le tresfojau de Sent Jan</em>, &hellip;), de ce qu&rsquo;on mangeait (<em>De las chastinhas</em>, <em>La boleta</em>, <em>Tuar e cosinar lo p&ograve;rc</em>, ...) mais aussi quelques souvenirs &agrave; propos des ma&ccedil;ons creusois (<em>Quand los ma&ccedil;ons 'navan a Paris</em>, V<em>os ne'n atz coneissut daus ma&ccedil;ons ?</em>).&nbsp;</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">&nbsp;</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">On y entendra &eacute;galement plusieurs proverbes (<em>Quand qu&ograve; vai pleure</em>, <em>La lonjor daus jorns</em>,<em>&nbsp;Lo vent d'la messa</em>) et autres mani&egrave;res d&rsquo;appeler les b&ecirc;tes (<em>Los noms de las vachas</em>, <em>Far venir los gorrets</em>,<em> 'Pelar la volalha</em>, ...), ainsi qu'une r&eacute;flexion sur l&rsquo;alphab&eacute;tisation de la Creuse (De l'alphab&eacute;tisation de la Creuse, Dans le Bas-Berry, Et &agrave; Gu&eacute;ret...)</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">&nbsp;</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Informateurs : <strong>Georges Auclair</strong>, <strong>Gaston</strong> et <strong>Th&eacute;r&egrave;se Deschamps</strong>, <strong>Maurice Renon</strong>,<strong> Madeleine Rivallier</strong><br /><br /></span><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-family: 'Open Sans';">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></span>
<p><span style="font-family: 'Open Sans'; font-size: 14pt;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury</span><br style="font-family: 'Open Sans'; background-color: #f3ede2;" /><span style="font-size: 14pt;"><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans';">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a></span></p>
</div>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:00:30.000<br />
Los endreits que quò causa lo mesma patoas<br />
<br />
00:00:30.000 --&gt; 00:09:23.000<br />
Vocabulaire et différences<br />
<br />
00:09:23.000 --&gt; 00:14:25.000<br />
Noms des villages de la commune<br />
<br />
00:14:25.000 --&gt; 00:15:14.000<br />
Un se rapela pus de las istoaras<br />
<br />
00:15:14.000 --&gt; 00:15:32.000<br />
Ven &#039;dònc aquí<br />
<br />
00:15:32.000 --&gt; 00:16:50.000<br />
Daus lops<br />
<br />
00:16:50.000 --&gt; 00:17:30.000<br />
La bèstia farrabina ?<br />
<br />
00:17:30.000 --&gt; 00:18:23.000<br />
De las istoras d&#039;chaça<br />
<br />
00:18:23.000 --&gt; 00:19:26.000<br />
Las istoaras de Jarnaja<br />
<br />
00:19:26.000 --&gt; 00:20:32.000<br />
De las istoaras sur los maçons<br />
<br />
00:20:32.000 --&gt; 00:21:10.000<br />
Quand los maçons &#039;navan a Paris<br />
<br />
00:21:10.000 --&gt; 00:23:27.000<br />
Vos ne&#039;n atz coneissut daus maçons ?<br />
<br />
00:23:27.000 --&gt; 00:25:42.000<br />
De las comptinas ?<br />
<br />
00:25:42.000 --&gt; 00:26:42.000<br />
La sorcière de la font<br />
<br />
00:26:42.000 --&gt; 00:28:10.000<br />
De la perieras ?<br />
<br />
00:28:10.000 --&gt; 00:29:55.000<br />
Quand quò vai pluere<br />
<br />
00:29:55.000 --&gt; 00:32:25.000<br />
De las chançons ?<br />
<br />
00:32:25.000 --&gt; 00:34:27.000<br />
De l&#039;alphabétisation de la Creuse<br />
<br />
00:34:27.000 --&gt; 00:36:03.000<br />
Dans le Bas-Berry<br />
<br />
00:36:03.000 --&gt; 00:38:17.000<br />
Et à Guéret<br />
<br />
00:38:17.000 --&gt; 00:39:14.000<br />
Lo chant dau rossinhòl<br />
<br />
00:39:14.000 --&gt; 00:40:15.000<br />
Coma &#039;pelar las vachas ?<br />
<br />
00:40:15.000 --&gt; 00:42:26.000<br />
Los noms de las vachas<br />
<br />
00:42:26.000 --&gt; 00:44:05.000<br />
&#039;Pelar las oelhas<br />
<br />
00:44:05.000 --&gt; 00:45:23.000<br />
Far venir los gorrets<br />
<br />
00:45:23.000 --&gt; 00:46:09.000<br />
&#039;Pelar la volalha<br />
<br />
00:46:09.000 --&gt; 00:46:51.000<br />
Per far partir las bèstias<br />
<br />
00:46:51.000 --&gt; 00:49:33.000<br />
Lo premier de l&#039;an<br />
<br />
00:49:33.000 --&gt; 00:50:21.000<br />
La lonjor daus jorns<br />
<br />
00:50:21.000 --&gt; 00:50:53.000<br />
Los roeis<br />
<br />
00:50:53.000 --&gt; 00:53:33.000<br />
La Candeleur e los tortels<br />
<br />
00:53:33.000 --&gt; 00:55:07.000<br />
Un pauc de vocabulari<br />
<br />
00:55:07.000 --&gt; 00:57:11.000<br />
Lo jorn de la Sent Ròch<br />
<br />
00:57:11.000 --&gt; 01:01:56.000<br />
Carnaval<br />
<br />
01:01:56.000 --&gt; 01:04:13.000<br />
La boleta<br />
<br />
01:04:13.000 --&gt; 01:06:21.000<br />
Tuar e cosinar lo pòrc<br />
<br />
01:06:21.000 --&gt; 01:08:52.000<br />
Los bodins<br />
<br />
01:08:52.000 --&gt; 01:09:47.000<br />
Qué qu&#039;se balhava aus vesins ?<br />
<br />
01:09:47.000 --&gt; 01:11:28.000<br />
Los ramels<br />
<br />
01:11:28.000 --&gt; 01:12:43.000<br />
Lo vent d&#039;la messa<br />
<br />
01:12:43.000 --&gt; 01:13:57.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
01:13:57.000 --&gt; 01:14:44.000<br />
La setmana senta<br />
<br />
01:14:44.000 --&gt; 01:15:48.000<br />
Biber un oeuf <br />
<br />
01:15:48.000 --&gt; 01:16:54.000<br />
Ne pas far la bujada<br />
<br />
01:16:54.000 --&gt; 01:17:26.000<br />
Lo jorn d&#039;Pasques<br />
<br />
01:17:26.000 --&gt; 01:18:34.000<br />
Lo lundí d&#039;Pasques<br />
<br />
01:18:34.000 --&gt; 01:19:41.000<br />
Fau pas se maridar au mois d&#039;Mai<br />
<br />
01:19:41.000 --&gt; 01:20:56.000<br />
Cherchar los nius per l&#039;Assencion<br />
<br />
01:20:56.000 --&gt; 01:22:00.000<br />
La sopa a l&#039;agraula<br />
<br />
01:22:00.000 --&gt; 01:24:11.000<br />
Le tresfojau de Sent Jan<br />
<br />
01:24:11.000 --&gt; 01:25:34.000<br />
Lo tison de Sent Jan<br />
<br />
01:25:34.000 --&gt; 01:26:24.000<br />
Le bal de la Saint Blaise<br />
<br />
01:26:24.000 --&gt; 01:27:25.000<br />
Danças e instruments<br />
<br />
01:27:25.000 --&gt; 01:28:45.000<br />
La fête du mois de septembre<br />
<br />
01:28:45.000 --&gt; 01:29:57.000<br />
Sent Ròch e la festa a Jòlhac<br />
<br />
01:29:57.000 --&gt; 01:30:50.000<br />
Coservar los ueus<br />
<br />
01:30:50.000 --&gt; 01:31:08.000<br />
Per Tots-Sents<br />
<br />
01:31:08.000 --&gt; 01:33:26.000<br />
Quand i aviá un mòrt<br />
<br />
01:33:26.000 --&gt; 01:33:52.000<br />
Le bòle dau defunt<br />
<br />
01:33:52.000 --&gt; 01:36:25.000<br />
De las chastinhas<br />
<br />
01:36:25.000 --&gt; 01:38:35.000<br />
De &#039;na probabla procession per la Sent Martin<br />
<br />
01:38:35.000 --&gt; 01:40:08.000<br />
Noèl<br />
<br />
01:40:08.000 --&gt; 01:41:40.000<br />
Compter jusqu&#039;à 20<br />
<br />
01:41:40.000 --&gt; 01:42:21.000<br />
Les jours de la semaine<br />
<br />
01:42:21.000 --&gt; 01:43:17.000<br />
Les mois de l&#039;année<br />
<br />
01:43:17.000 --&gt; 01:43:41.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
01:43:41.000 --&gt; 01:46:11.000<br />
Photo<br />
<br />
01:46:11.000 --&gt; 01:48:33.000<br />
Jouillat et Maurice Pissaloux<br />
<br />
01:48:33.000 --&gt; 01:50:00.000<br />
Remerciements<br />
<br />
01:50:00.000 --&gt; 01:50:27.000<br />
Le béret de côté<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2004-07-27]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2021-08-11]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[6627]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13402]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 331]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13402/imatge_-_IEO_331_-_net.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[Ieo lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13405">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Chéniers]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tous les genres]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te sur Ch&eacute;niers (23) </span><br /><span style="font-size: 14pt;">Il s&rsquo;agit ici de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 19 octobre 2004 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaires de cette commune.</span><br /><br /><span style="font-size: 14pt;">On y entendra plusieurs enfants du pays parler des traditions, de ce qui se faisait pour les f&ecirc;tes (<em>Lo matin dau premier d'l'an</em>, <em>La setmane sente</em>, ...) ainsi que ce qui s'y mangeait (<em></em></span><span style="font-size: 14pt;"><em>Tuar une volalhe e sanguete per Carnaval</em>, <em>La Chandeleur</em>, <em>La molete</em>, <em>Tots-Sents e las chastanhes</em>, ...).</span><br /><span style="font-size: 14pt;">On y entendra &eacute;galement les noms des villages de la commune dans leurs formes linguistiques locales, mais aussi quelques histoires dr&ocirc;les (<em>Las istoaras de Cautisson</em>, <em>Istoaras de meschant temps</em>, <em>N'istoara de sanglier</em>, ...), chansons (<em>Si t'eras vendut</em>, <em>La chiebre bure</em>) et autres dires sur les b&ecirc;tes (<em>De las istoaras d'animaus</em>, <em>Quand le cocot chanta</em>, <em>Le pays de corbeaux</em>, <em>Far venir las b&egrave;sties</em>).</span><br /><br /><span style="font-size: 14pt;">Informateurs :</span><br /><span style="font-size: 14pt;"><strong>Andr&eacute; Bourliaud</strong>, <strong>Camille Charpagne</strong>, <strong>Odette Ducoudray</strong>, <strong>Marc Galland</strong>, <strong>Georgette Lagrange</strong>, <strong>Michel Ragot</strong>, <strong>Roger Rovelon</strong></span><br /><br /><br />
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury<br /></span><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans'; font-size: 18.6667px;">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a><span style="font-size: 18.6667px;"><br /></span></div>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:01:46.000<br />
Installation<br />
<br />
00:01:46.000 --&gt; 00:02:32.000<br />
De la disparition du patois<br />
<br />
00:02:32.000 --&gt; 00:07:00.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
00:07:00.000 --&gt; 00:08:12.000<br />
Amont-sus a l&#039;estolhe<br />
<br />
00:08:12.000 --&gt; 00:11:23.000<br />
Vocabulaire - suite<br />
<br />
00:11:23.000 --&gt; 00:17:21.000<br />
Noms des communes<br />
<br />
00:17:21.000 --&gt; 00:18:13.000<br />
Champiau d&#039;Aut<br />
<br />
00:18:13.000 --&gt; 00:21:38.000<br />
Nom des communes - suite<br />
<br />
00:21:38.000 --&gt; 00:22:32.000<br />
D&#039;un vilatge braulhat<br />
<br />
00:22:32.000 --&gt; 00:23:13.000<br />
Daus abitants de Jarnage<br />
<br />
00:23:13.000 --&gt; 00:25:06.000<br />
La deberdinoira<br />
<br />
00:25:06.000 --&gt; 00:26:07.000<br />
De las istoaras ?<br />
<br />
00:26:07.000 --&gt; 00:27:03.000<br />
Si l&#039;adòlh a l&#039;òlh<br />
<br />
00:27:03.000 --&gt; 00:28:14.000<br />
Une histoire de pêche<br />
<br />
00:28:14.000 --&gt; 00:28:41.000<br />
Istoaras de meschant temps<br />
<br />
00:28:41.000 --&gt; 00:29:21.000<br />
N&#039;istoara de sanglier<br />
<br />
00:29:21.000 --&gt; 00:31:49.000<br />
Las istoaras de Cautisson<br />
<br />
00:31:49.000 --&gt; 00:32:55.000<br />
Per far minjar la sopa aus pitits<br />
<br />
00:32:55.000 --&gt; 00:35:38.000<br />
De las comptines<br />
<br />
00:35:38.000 --&gt; 00:36:39.000<br />
De las istoaras d&#039;animaus<br />
<br />
00:36:39.000 --&gt; 00:36:56.000<br />
Quand le cocot chanta<br />
<br />
00:36:56.000 --&gt; 00:37:21.000<br />
Le pays de corbeaux<br />
<br />
00:37:21.000 --&gt; 00:41:10.000<br />
Far venir las bèsties<br />
<br />
00:41:10.000 --&gt; 00:43:25.000<br />
Le premier de l&#039;an<br />
<br />
00:43:25.000 --&gt; 00:44:56.000<br />
De las dances<br />
<br />
00:44:56.000 --&gt; 00:46:00.000<br />
La chiebre bure<br />
<br />
00:46:00.000 --&gt; 00:48:36.000<br />
Qué qu&#039;se chantave ?<br />
<br />
00:48:36.000 --&gt; 00:50:55.000<br />
De la bourrée<br />
<br />
00:50:55.000 --&gt; 00:54:35.000<br />
La fin de la guerre<br />
<br />
00:54:35.000 --&gt; 00:56:16.000<br />
Le branle, la moutone, le lapin<br />
<br />
00:56:16.000 --&gt; 00:56:55.000<br />
Si t&#039;eras vendut<br />
<br />
00:56:55.000 --&gt; 00:59:37.000<br />
Los musicians e los instruments<br />
<br />
00:59:37.000 --&gt; 01:00:37.000<br />
Lo matin dau premier d&#039;l&#039;an<br />
<br />
01:00:37.000 --&gt; 01:02:07.000<br />
Los roeis<br />
<br />
01:02:07.000 --&gt; 01:05:10.000<br />
La Chandeleur<br />
<br />
01:05:10.000 --&gt; 01:09:00.000<br />
Carnaval<br />
<br />
01:09:00.000 --&gt; 01:11:30.000<br />
Tuar une volalhe e sanguete per Carnaval<br />
<br />
01:11:30.000 --&gt; 01:12:35.000<br />
La molete<br />
<br />
01:12:35.000 --&gt; 01:13:42.000<br />
Dires de Carnaval<br />
<br />
01:13:42.000 --&gt; 01:14:10.000<br />
Fau pas &#039;nar veire sas bèsties<br />
<br />
01:14:10.000 --&gt; 01:18:50.000<br />
Les vaches<br />
<br />
01:18:50.000 --&gt; 01:20:57.000<br />
Los ramiaus<br />
<br />
01:20:57.000 --&gt; 01:21:44.000<br />
La setmane sente<br />
<br />
01:21:44.000 --&gt; 01:24:24.000<br />
Quand i avie un mòrt<br />
<br />
01:24:24.000 --&gt; 01:25:37.000<br />
Le bòle dau mòrt<br />
<br />
01:25:37.000 --&gt; 01:28:22.000<br />
De la bujade<br />
<br />
01:28:22.000 --&gt; 01:29:14.000<br />
Pasques e lo jeudí sent<br />
<br />
01:29:14.000 --&gt; 01:30:23.000<br />
La corvade dau lundí de Pasques<br />
<br />
01:30:23.000 --&gt; 01:30:43.000<br />
La Pendegoste<br />
<br />
01:30:43.000 --&gt; 01:33:21.000<br />
La sent Jan e lo tresfojau<br />
<br />
01:33:21.000 --&gt; 01:35:26.000<br />
Las festes dau 15 d&#039;aust<br />
<br />
01:35:26.000 --&gt; 01:36:39.000<br />
Tots-Sents e las chastanhes<br />
<br />
01:36:39.000 --&gt; 01:38:45.000<br />
Blanchir las chastanhes<br />
<br />
01:38:45.000 --&gt; 01:39:05.000<br />
Per la Sent Martin<br />
<br />
01:39:05.000 --&gt; 01:40:27.000<br />
De las feires<br />
<br />
01:40:27.000 --&gt; 01:42:57.000<br />
Noèl<br />
<br />
01:42:57.000 --&gt; 01:43:33.000<br />
Los jorns de la setmane<br />
<br />
01:43:33.000 --&gt; 01:44:18.000<br />
Compter jusqu&#039;à 20<br />
<br />
01:44:18.000 --&gt; 01:44:45.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
01:44:45.000 --&gt; 01:45:02.000<br />
Les mois de l&#039;année<br />
<br />
01:45:02.000 --&gt; 01:45:06.000<br />
Fin<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2004-10]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2021-07-20]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[6306]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13405]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 329]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13405/imatge_-_net.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:references><![CDATA[Enquête à Clugnat ]]></dcterms:references>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[Ieo lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13411">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Châtelus-Malvaleix]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enquête]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te sur Ch&acirc;telus-Malvaleix (23) <br />Il s&rsquo;agit ici de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 22 novembre 2011 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaires de cette commune.<br /><br />On y entendra plusieurs enfants du pays parler des traditions, de ce qui se faisait pour les f&ecirc;tes (<em>Le premier d&rsquo;l&rsquo;an, De la bone dame e daus tortiaus, Carnavar e l&rsquo;vendred&iacute; d&rsquo;las besaces</em>) ainsi que plusieurs histoires dr&ocirc;les (<em>Le partus, Le jau, L&rsquo;patois, Patoiseries et barlodages, armontrances e bons usages, La femne que fasie los tortiaus, &hellip;</em>) avec des themes souvent religieux (<em>Le p&rsquo;tit Sent R&ograve;ch, L&rsquo;istoare dau vielh curet d&rsquo;Ajain</em>).<br />On y entendra &eacute;galement les noms des villages de la commune dans leurs formes linguistiques locales, ainsi que beaucoup du vocabulaire, notamment collect&eacute; par les participants. <br /><br />Informateurs :<br /><strong>Annie Benit, Roger Buscaglia, Michelle Dayen, Mme Desnoyer, Suzanne Doizon, Henri Ferrandon, Lucette Gouvernaire, G&eacute;rard Gouyet, H&eacute;l&egrave;ne Lionnet, Arlette Parrain, Armand Rapinat, Colette Supizet</strong><br /><br /></span>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury<br /></span><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans'; font-size: 18.6667px;">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a><span style="font-size: 18.6667px;"><br /></span></div>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:00:17.000<br />
Mise en place<br />
<br />
00:00:17.000 --&gt; 00:08:12.000<br />
Vocabulaire collecté<br />
<br />
00:08:12.000 --&gt; 00:09:32.000<br />
L&#039;sabòt auvernhat<br />
<br />
00:09:32.000 --&gt; 00:10:03.000<br />
Vocabulaire - suite<br />
<br />
00:10:03.000 --&gt; 00:14:43.000<br />
Coma quò s&#039;ditz aquí ?<br />
<br />
00:14:43.000 --&gt; 00:20:15.000<br />
Far fugir e apelar las bèsties<br />
<br />
00:20:15.000 --&gt; 00:20:53.000<br />
Le club de patois<br />
<br />
00:20:53.000 --&gt; 00:23:33.000<br />
Un creusois qui s&#039;adresse à ceux d&#039;Paris<br />
<br />
00:23:33.000 --&gt; 00:24:36.000<br />
Silvain, arreste le chin<br />
<br />
00:24:36.000 --&gt; 00:31:09.000<br />
Vocabulaire daus foens<br />
<br />
00:31:09.000 --&gt; 00:32:34.000<br />
Coma batre a dos, quatre o sieis<br />
<br />
00:32:34.000 --&gt; 00:34:12.000<br />
De las chastanhes<br />
<br />
00:34:12.000 --&gt; 00:34:59.000<br />
Quand un gamin venave au monde<br />
<br />
00:34:59.000 --&gt; 00:35:36.000<br />
Far le &quot;credo&quot;<br />
<br />
00:35:36.000 --&gt; 00:38:23.000<br />
Proverbes<br />
<br />
00:38:23.000 --&gt; 00:45:02.000<br />
Vocabulaire agricole<br />
<br />
00:45:02.000 --&gt; 00:48:50.000<br />
Los noms daus vilatges<br />
<br />
00:48:50.000 --&gt; 00:50:16.000<br />
Boudachier<br />
<br />
00:50:16.000 --&gt; 00:51:52.000<br />
Los noms daus vilatges - suite<br />
<br />
00:51:52.000 --&gt; 00:58:12.000<br />
La chapele d&#039;las Pinardes e la font daus jadaus<br />
<br />
00:58:12.000 --&gt; 00:59:51.000<br />
Los noms daus vilatges - suite<br />
<br />
00:59:51.000 --&gt; 01:04:34.000<br />
Des communes mal nommées<br />
<br />
01:04:34.000 --&gt; 01:05:22.000<br />
Las istoares dau Roger<br />
<br />
01:05:22.000 --&gt; 01:11:07.000<br />
&#039;Na trista novela<br />
<br />
01:11:07.000 --&gt; 01:12:19.000<br />
Le partus<br />
<br />
01:12:19.000 --&gt; 01:14:06.000<br />
L&#039;patois<br />
<br />
01:14:06.000 --&gt; 01:19:57.000<br />
Patoiseries et barlodages, armontrances e bons usages<br />
<br />
01:19:57.000 --&gt; 01:22:32.000<br />
Le lend&#039;man d&#039;nòce<br />
<br />
01:22:32.000 --&gt; 01:23:52.000<br />
La mosche<br />
<br />
01:23:52.000 --&gt; 01:26:37.000<br />
Qué qu&#039;se chantave ?<br />
<br />
01:26:37.000 --&gt; 01:29:56.000<br />
Le turlututu<br />
<br />
01:29:56.000 --&gt; 01:32:10.000<br />
Des comptines ?<br />
<br />
01:32:10.000 --&gt; 01:34:17.000<br />
L&#039;istoare dau vielh curet d&#039;Ajanh<br />
<br />
01:34:17.000 --&gt; 01:35:52.000<br />
Le p&#039;tit Sent Ròch<br />
<br />
01:35:52.000 --&gt; 01:36:41.000<br />
Quand ilhs &#039;navan en procession<br />
<br />
01:36:41.000 --&gt; 01:37:22.000<br />
Garrit, bin garrit<br />
<br />
01:37:22.000 --&gt; 01:40:52.000<br />
Le jau<br />
<br />
01:40:52.000 --&gt; 01:43:58.000<br />
De l&#039;istoares sur los ausiaus<br />
<br />
01:43:58.000 --&gt; 01:47:10.000<br />
Le premier d&#039;l&#039;an<br />
<br />
01:47:10.000 --&gt; 01:48:05.000<br />
Le jorn daus rois<br />
<br />
01:48:05.000 --&gt; 01:51:23.000<br />
De la bone dame e daus tortiaus<br />
<br />
01:51:23.000 --&gt; 01:52:57.000<br />
La femne que fasie los tortiaus<br />
<br />
01:52:57.000 --&gt; 01:56:48.000<br />
Carnavar e l&#039;vendredí d&#039;las besaces<br />
<br />
01:56:48.000 --&gt; 01:58:37.000<br />
Le jorn de las cendres<br />
<br />
01:58:37.000 --&gt; 02:03:14.000<br />
Los ramels<br />
<br />
02:03:14.000 --&gt; 02:04:45.000<br />
La s&#039;maine sainte<br />
<br />
02:04:45.000 --&gt; 02:07:29.000<br />
Quand i avie un mòrt<br />
<br />
02:07:29.000 --&gt; 02:08:36.000<br />
N&#039;istoare d&#039;enterrament<br />
<br />
02:08:36.000 --&gt; 02:12:36.000<br />
Le bòle e la croètz dau defunt<br />
<br />
02:12:36.000 --&gt; 02:13:25.000<br />
Ne pas minjar d&#039;ueus<br />
<br />
02:13:25.000 --&gt; 02:16:14.000<br />
Le lundí d&#039;Pasques<br />
<br />
02:16:14.000 --&gt; 02:18:01.000<br />
La Sent Jan e trasfojau<br />
<br />
02:18:01.000 --&gt; 02:21:40.000<br />
La feste a Chastelus e a Sent-Desíier<br />
<br />
02:21:40.000 --&gt; 02:23:46.000<br />
Qué qu&#039;se dançave dins los bales ?<br />
<br />
02:23:46.000 --&gt; 02:24:33.000<br />
La Totsents<br />
<br />
02:24:33.000 --&gt; 02:25:47.000<br />
Trabalhar per la Sent Ròch ?<br />
<br />
02:25:47.000 --&gt; 02:28:41.000<br />
De las chastanhes<br />
<br />
02:28:41.000 --&gt; 02:30:01.000<br />
La Sent Martin<br />
<br />
02:30:01.000 --&gt; 02:35:37.000<br />
Noël<br />
<br />
02:35:37.000 --&gt; 02:36:21.000<br />
Los nombres<br />
<br />
02:36:21.000 --&gt; 02:37:07.000<br />
Les jours de la semaine<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2002-11]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2021-10-14]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[9427]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13411]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 334]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13411/imatge_-_IEO_334.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[Ieo lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13415">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à La Chapelle-Taillefert]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enfance]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te &agrave; La Chapelle Taillefert&nbsp;(23) <br />Il s&rsquo;agit ici de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 4 f&eacute;vrier 2005 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaires de cette commune.<br />&nbsp;<br />On y entendra plusieurs enfants du pays compter des histoires dr&ocirc;les (Camille et le patois, <em>Tot&ograve; fai sa comunion</em>, &hellip;), r&eacute;citer des comptines (<em>La lebre</em>) et autres proverbes (<em>Lo vent daus ramels</em>), mais aussi chanter quelques chansons (L<em>as oelhas son dins los blats</em>, la pauvre Ang&egrave;le, &hellip;).<br />On y entendra &eacute;galement les noms des villages de la commune dans leurs formes linguistiques locales ainsi que ce qui se faisait lors des grandes f&ecirc;tes (<em>Los diju&ograve;us e divendres sents</em>, <em>Las flors de Sent Jan</em>, <em>Fau pas 'nar dins l'estable</em>, ...).<br />&nbsp;<br /><br />Informateurs :<br /><strong>Liliane Caillaud</strong>, <strong>Christiane Caillaud</strong>, <strong>Odette Deplagne</strong>, <strong>Eveline Guilleton</strong>, <strong>Ginette Labrune</strong>, <strong>Andr&eacute;e Massard</strong>, <strong>Marcel M&eacute;gret</strong>, <strong>Michel Rigonnet</strong>, <strong>Fernande</strong> et <strong>Ren&eacute; Roby</strong>, <strong>Andr&eacute;e Tourte</strong>, <strong>Germaine Vergnier</strong>, <strong>Bernard Vincent</strong><br /><br /><br /><br /></span><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-family: 'Open Sans';">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></span>
<p><span style="font-family: 'Open Sans'; font-size: 14pt;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury</span><br style="font-family: 'Open Sans'; background-color: #f3ede2;" /><span style="font-size: 14pt;"><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans';">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a></span></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:07:54.000<br />
Los noms daus vilatges<br />
<br />
00:07:54.000 --&gt; 00:17:33.000<br />
Prononciacions et vocabulaire<br />
<br />
00:17:33.000 --&gt; 00:19:24.000<br />
Daus contes ?<br />
<br />
00:19:24.000 --&gt; 00:19:49.000<br />
Los maçons cruesés<br />
<br />
00:19:49.000 --&gt; 00:20:29.000<br />
De las istoaras ?<br />
<br />
00:20:29.000 --&gt; 00:21:47.000<br />
Le bréviaire et le cochon<br />
<br />
00:21:47.000 --&gt; 00:23:14.000<br />
Camille et le patois<br />
<br />
00:23:14.000 --&gt; 00:24:13.000<br />
Totò fai sa comunion<br />
<br />
00:24:13.000 --&gt; 00:25:53.000<br />
De las istoaras coma a Jarnaja ?<br />
<br />
00:25:53.000 --&gt; 00:27:43.000<br />
La vacha sens cuer<br />
<br />
00:27:43.000 --&gt; 00:28:20.000<br />
Daus mimologismes ?<br />
<br />
00:28:20.000 --&gt; 00:29:10.000<br />
Lo jai<br />
<br />
00:29:10.000 --&gt; 00:34:48.000<br />
&#039;Pelar las bèstias<br />
<br />
00:34:48.000 --&gt; 00:35:37.000<br />
De las comptinas ?<br />
<br />
00:35:37.000 --&gt; 00:36:08.000<br />
La lebre<br />
<br />
00:36:08.000 --&gt; 00:36:40.000<br />
La lebre (2)<br />
<br />
00:36:40.000 --&gt; 00:37:54.000<br />
La borreia de la pola<br />
<br />
00:37:54.000 --&gt; 00:39:14.000<br />
Lo cuer de ma mia<br />
<br />
00:39:14.000 --&gt; 00:42:48.000<br />
Lo turlututu<br />
<br />
00:42:48.000 --&gt; 00:43:23.000<br />
Chastanha, grilhada<br />
<br />
00:43:23.000 --&gt; 00:44:15.000<br />
Lo pelele<br />
<br />
00:44:15.000 --&gt; 00:44:50.000<br />
Las oelhas son dins los blats<br />
<br />
00:44:50.000 --&gt; 00:45:13.000<br />
Lo cuer de ma mia - bis<br />
<br />
00:45:13.000 --&gt; 00:45:38.000<br />
Malurós<br />
<br />
00:45:38.000 --&gt; 00:46:24.000<br />
La fille de la meunière<br />
<br />
00:46:24.000 --&gt; 00:47:36.000<br />
La pauvre Angèle<br />
<br />
00:47:36.000 --&gt; 00:48:18.000<br />
Dins las nòças ?<br />
<br />
00:48:18.000 --&gt; 00:48:44.000<br />
Qué qu&#039;se dançava ?<br />
<br />
00:48:44.000 --&gt; 00:49:14.000<br />
La chiebra bura<br />
<br />
00:49:14.000 --&gt; 00:51:23.000<br />
De la borreia<br />
<br />
00:51:23.000 --&gt; 00:52:05.000<br />
De l&#039;autras danças<br />
<br />
00:52:05.000 --&gt; 00:53:54.000<br />
Los instruments<br />
<br />
00:53:54.000 --&gt; 00:55:42.000<br />
D&#039;autras berceusas ?<br />
<br />
00:55:42.000 --&gt; 00:56:57.000<br />
De las pregieras ?<br />
<br />
00:56:57.000 --&gt; 01:00:03.000<br />
Quauques proverbes<br />
<br />
01:00:03.000 --&gt; 01:01:32.000<br />
L&#039;erba a verruja<br />
<br />
01:01:32.000 --&gt; 01:05:14.000<br />
Lo prumier de l&#039;an<br />
<br />
01:05:14.000 --&gt; 01:05:55.000<br />
Lo jorn dau reis<br />
<br />
01:05:55.000 --&gt; 01:12:03.000<br />
Tuar lo pòrc<br />
<br />
01:12:03.000 --&gt; 01:15:56.000<br />
La Chandelor, las crespas e los tortels<br />
<br />
01:15:56.000 --&gt; 01:20:59.000<br />
Carnavau<br />
<br />
01:20:59.000 --&gt; 01:23:36.000<br />
Quand i &#039;aviá un mòrt<br />
<br />
01:23:36.000 --&gt; 01:25:41.000<br />
De las &#039;belhas<br />
<br />
01:25:41.000 --&gt; 01:26:28.000<br />
La setmana senta<br />
<br />
01:26:28.000 --&gt; 01:28:02.000<br />
Los jorns de la setmana<br />
<br />
01:28:02.000 --&gt; 01:29:32.000<br />
Los dijuòus e divendres sents<br />
<br />
01:29:32.000 --&gt; 01:30:45.000<br />
Invitar lo curet<br />
<br />
01:30:45.000 --&gt; 01:32:08.000<br />
Lo diluns de Pasques<br />
<br />
01:32:08.000 --&gt; 01:33:01.000<br />
Lo vent daus ramels<br />
<br />
01:33:01.000 --&gt; 01:35:38.000<br />
La Sent Jan e lo trasfojau<br />
<br />
01:35:38.000 --&gt; 01:37:43.000<br />
La flors de Sent Jan<br />
<br />
01:37:43.000 --&gt; 01:39:21.000<br />
De la balada<br />
<br />
01:39:21.000 --&gt; 01:40:25.000<br />
La font Sent Pardól<br />
<br />
01:40:25.000 --&gt; 01:41:40.000<br />
Le 15 août<br />
<br />
01:41:40.000 --&gt; 01:44:09.000<br />
La Tots-Sents e las chastanhas<br />
<br />
01:44:09.000 --&gt; 01:45:57.000<br />
De las pomas e dau citre<br />
<br />
01:45:57.000 --&gt; 01:47:17.000<br />
La Sent Martin<br />
<br />
01:47:17.000 --&gt; 01:48:03.000<br />
Nadau<br />
<br />
01:48:03.000 --&gt; 01:49:34.000<br />
Fau pas &#039;nar dins l&#039;estable<br />
<br />
01:49:34.000 --&gt; 01:53:46.000<br />
Lo mesma patoàs<br />
<br />
01:53:46.000 --&gt; 01:55:16.000<br />
Lo bas-país e la montanha<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2005-02-04]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2021-08-09]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[6916]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13415]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 330]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13415/imatge_-_net.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[Ieo lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13417">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Bussière-Dunoise]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tous les genres]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te &agrave; Bussi&egrave;re-Dunoise (23)&nbsp; <br />Il s&rsquo;agit ici d&rsquo;un enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 14 octobre 2004 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaire de cette commune.<br />&nbsp;<br />On y entendra plusieurs enfants du pays parler des traditions (B<em>alhar daus s&ograve;us au defunt, Le tresfojau d'la sent Jan</em>, &hellip;) mais aussi de patisserie (<em>Le perat, Le berjat, Le clafot&iacute;s e le fromatjat</em>, &hellip;) et de cuisine (<em>Las treflas saladas, La mitonade</em>, ...) .<br />&nbsp;<br />On y entendra ce qui se disait &agrave; propos du chant de certains oiseaux (<em>Le chant d'la calhe, Dau rossinh&ograve;u, Quand la choete chantava</em>) ainsi que les mani&egrave;res d&rsquo;appeler ou de faire fuir les b&ecirc;tes. <br />&nbsp;<br />Informateurs :&nbsp;<strong>Simone Brunaud, Roger Brunet, Jean et Lucette Chatendeau, Madeleine Dumoulin, Paul Roberge, Camille et Paulette Soubrand, Bernard Thome</strong><br /><br /><br /></span><br />
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></div>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury<br /></span><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans'; font-size: 18.6667px;">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a><span style="font-size: 18.6667px;"><br /></span></div>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:00:42.000<br />
Installation<br />
<br />
00:00:42.000 --&gt; 00:04:18.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
00:04:18.000 --&gt; 00:05:26.000<br />
Un pòt o un topin ?<br />
<br />
00:05:26.000 --&gt; 00:06:50.000<br />
Différences entre les parlers<br />
<br />
00:06:50.000 --&gt; 00:11:20.000<br />
Vocabulaire - suite<br />
<br />
00:11:20.000 --&gt; 00:20:40.000<br />
Los noms daus vilatges<br />
<br />
00:20:40.000 --&gt; 00:21:42.000<br />
La birette e la bèstie farrabine <br />
<br />
00:21:42.000 --&gt; 00:22:18.000<br />
Le chin jaune<br />
<br />
00:22:18.000 --&gt; 00:23:02.000<br />
La bèstie dau potz<br />
<br />
00:23:02.000 --&gt; 00:24:36.000<br />
Le lop garon<br />
<br />
00:24:36.000 --&gt; 00:25:52.000<br />
Une istoare de lop<br />
<br />
00:25:52.000 --&gt; 00:29:24.000<br />
Daus maçons<br />
<br />
00:29:24.000 --&gt; 00:30:31.000<br />
N&#039;am vut l&#039;pair Noèl<br />
<br />
00:30:31.000 --&gt; 00:31:02.000<br />
De las comptinas<br />
<br />
00:31:02.000 --&gt; 00:32:00.000<br />
La lebròte<br />
<br />
00:32:00.000 --&gt; 00:33:41.000<br />
Far sautar los gamins sur los genolhs<br />
<br />
00:33:41.000 --&gt; 00:34:06.000<br />
Daus mimologismes<br />
<br />
00:34:06.000 --&gt; 00:35:04.000<br />
Le chant d&#039;la calhe<br />
<br />
00:35:04.000 --&gt; 00:36:30.000<br />
Dau rossinhòu<br />
<br />
00:36:30.000 --&gt; 00:38:02.000<br />
Quand la choete chantava<br />
<br />
00:38:02.000 --&gt; 00:38:18.000<br />
De la vinhe<br />
<br />
00:38:18.000 --&gt; 00:45:10.000<br />
&#039;Pelar las bèstias<br />
<br />
00:45:10.000 --&gt; 00:48:08.000<br />
Écoute Marguerite (chanson)<br />
<br />
00:48:08.000 --&gt; 00:49:35.000<br />
I aviá pas d&#039;chançon en patois<br />
<br />
00:49:35.000 --&gt; 00:50:48.000<br />
Los darniers que causavan l&#039;patois<br />
<br />
00:50:48.000 --&gt; 00:53:02.000<br />
Daus vilatges que la gent son mai bèsties que los autres ?<br />
<br />
00:53:02.000 --&gt; 00:54:41.000<br />
Les histoires de Jarnages<br />
<br />
00:54:41.000 --&gt; 00:55:32.000<br />
E a Benavent ...<br />
<br />
00:55:32.000 --&gt; 00:57:17.000<br />
De las prieras e dau curet<br />
<br />
00:57:17.000 --&gt; 01:04:22.000<br />
De las fruchas e de la gota<br />
<br />
01:04:22.000 --&gt; 01:06:41.000<br />
Le perat<br />
<br />
01:06:41.000 --&gt; 01:09:45.000<br />
Le berjat<br />
<br />
01:09:45.000 --&gt; 01:11:32.000<br />
Le clafotís e le fromatjat<br />
<br />
01:11:32.000 --&gt; 01:14:03.000<br />
Las treflas saladas<br />
<br />
01:14:03.000 --&gt; 01:16:43.000<br />
&#039;N&#039;istoare de marmite<br />
<br />
01:16:43.000 --&gt; 01:22:25.000<br />
Las chastanhas<br />
<br />
01:22:25.000 --&gt; 01:23:31.000<br />
Lepremier d&#039;l&#039;an<br />
<br />
01:23:31.000 --&gt; 01:25:07.000<br />
Proverbe<br />
<br />
01:25:07.000 --&gt; 01:25:31.000<br />
Lòs roeis<br />
<br />
01:25:31.000 --&gt; 01:27:03.000<br />
La Chandeleur<br />
<br />
01:27:03.000 --&gt; 01:29:00.000<br />
Quand fasian sautar crespas<br />
<br />
01:29:00.000 --&gt; 01:32:49.000<br />
Carnaval e la cosina<br />
<br />
01:32:49.000 --&gt; 01:34:53.000<br />
Los ramaus<br />
<br />
01:34:53.000 --&gt; 01:35:57.000<br />
La setmane sente<br />
<br />
01:35:57.000 --&gt; 01:38:10.000<br />
Los ueus de Pasques<br />
<br />
01:38:10.000 --&gt; 01:40:52.000<br />
Quand i aviá un mòrt dins le vilatge<br />
<br />
01:40:52.000 --&gt; 01:42:24.000<br />
Le bòle dau defunt<br />
<br />
01:42:24.000 --&gt; 01:43:43.000<br />
Balhar daus sòus au defunt<br />
<br />
01:43:43.000 --&gt; 01:44:54.000<br />
Le lundí d&#039;Pasques<br />
<br />
01:44:54.000 --&gt; 01:45:45.000<br />
Proverbe dau mes d&#039;mai<br />
<br />
01:45:45.000 --&gt; 01:47:07.000<br />
Pentecôte<br />
<br />
01:47:07.000 --&gt; 01:49:34.000<br />
Le tresfojau d&#039;la sent Jan<br />
<br />
01:49:34.000 --&gt; 01:50:49.000<br />
Le darnier que m&#039;rapele ...<br />
<br />
01:50:49.000 --&gt; 01:52:13.000<br />
La feste a Bussière<br />
<br />
01:52:13.000 --&gt; 01:55:04.000<br />
Qué qu&#039;se dançava dins los bales ?<br />
<br />
01:55:04.000 --&gt; 01:55:38.000<br />
Suite du calendrier ...<br />
<br />
01:55:38.000 --&gt; 01:56:51.000<br />
La sent Martin<br />
<br />
01:56:51.000 --&gt; 01:58:09.000<br />
Noèl<br />
<br />
01:58:09.000 --&gt; 02:02:25.000<br />
De la consomacion dau malh<br />
<br />
02:02:25.000 --&gt; 02:05:56.000<br />
La mitonade<br />
<br />
02:05:56.000 --&gt; 02:06:18.000<br />
<br />
<br />
02:06:18.000 --&gt; 02:08:10.000<br />
Compter de 1 à 20<br />
<br />
02:08:10.000 --&gt; 02:08:35.000<br />
Los jorns d&#039;la setmane<br />
<br />
02:08:35.000 --&gt; 02:09:49.000<br />
Los mes d&#039;l&#039;annade<br />
<br />
02:09:49.000 --&gt; 02:11:03.000<br />
Los paniers<br />
<br />
02:11:03.000 --&gt; 02:00:26.000<br />
Fin de l&#039;entretien<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2004-10]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2021-09-27]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[7226]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13417]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 333]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13417/Padimage.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[Ieo lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13420">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Glénic]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enquête]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te &agrave; Gl&eacute;nic (23) <br />Il s&rsquo;agit ici de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 19 octobre 2004 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaires de cette commune.<br />&nbsp;<br />On y entend plusieurs enfants du pays parler des traditions (<em>La f&ograve;nt daus ma&ccedil;ons, De las processi&ograve;ns, De las chastanhas, Per Nadau, La setmane sente</em>, ...), de ce qui se faisait pour les enterrements (<em>Quand i avie un m&ograve;rt, Le b&ograve;le dau defunt, L&rsquo;enterrament</em>), ainsi que quelques souvenirs de l&rsquo;ancien temps (Le feu, I<em>stoaras d&rsquo;alambic, La croix vol&eacute;e, Daus champs que l&rsquo;i podiam pas passar</em>, ...) .<br />On y entend &eacute;galement plusieurs histoires dr&ocirc;les (<em>La peu d&rsquo;orse, Istoare de chasse, Le can&ograve;n d&rsquo;b&ograve;sc, La comuni&ograve;n, Le parisian, Le voiatge a Lorde</em>, &hellip;) ainsi que quelques chansons (<em>Ches nos s&rsquo;maridan tots, La chiebre bure, S&ograve;m s&ograve;m</em>), comptines (<em>La liebre, Le mulet per &lsquo;nar a Garait</em>, Oyez grenadiers, &hellip;) et autres dires sur les animaux (<em>Far venir los animaus,</em> Le pivert, <em>Las graulas, Le cocot e la 'jasse</em>, ...).<br /><br />&nbsp;<br />Informateurs :&nbsp; <strong>Lydie Araujo, Jean Averaux, Marcel Bourliot, Henri Cotton, Paulette et Ren&eacute; Georges, Marcelle Giry, Gilbert Lassandre, Simone et Georges Naquet, Camille Rivi&egrave;re, Marcel Rothonnet, Jean Southon<br /><br /></strong></span><br />
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></div>
<span style="font-size: 18.6667px;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury<br /></span><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans'; font-size: 18.6667px;">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:00:15.000<br />
Début de l&#039;entretien<br />
<br />
00:00:15.000 --&gt; 00:06:44.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
00:06:44.000 --&gt; 00:12:27.000<br />
Los noms daus vilatges<br />
<br />
00:12:27.000 --&gt; 00:14:25.000<br />
Los noms daus abitants<br />
<br />
00:14:25.000 --&gt; 00:14:43.000<br />
Daus contes ?<br />
<br />
00:14:43.000 --&gt; 00:15:06.000<br />
La chiebra bura (chanson)<br />
<br />
00:15:06.000 --&gt; 00:15:53.000<br />
Ches nos s&#039;maridan tots<br />
<br />
00:15:53.000 --&gt; 00:16:36.000<br />
Qué qu&#039;se racontave a las velhadas ?<br />
<br />
00:16:36.000 --&gt; 00:18:05.000<br />
La peu d&#039;orse<br />
<br />
00:18:05.000 --&gt; 00:18:57.000<br />
Istoare de chace<br />
<br />
00:18:57.000 --&gt; 00:20:31.000<br />
Le canòn d&#039;bòsc<br />
<br />
00:20:31.000 --&gt; 00:22:00.000<br />
Istoaras d&#039;asnes<br />
<br />
00:22:00.000 --&gt; 00:22:47.000<br />
Le feu<br />
<br />
00:22:47.000 --&gt; 00:24:38.000<br />
Istoaras d&#039;alambic<br />
<br />
00:24:38.000 --&gt; 00:25:15.000<br />
Le gamin dins la cave<br />
<br />
00:25:15.000 --&gt; 00:25:28.000<br />
De las istoaras de maçòns ?<br />
<br />
00:25:28.000 --&gt; 00:26:05.000<br />
La fònt daus maçòns<br />
<br />
00:26:05.000 --&gt; 00:26:44.000<br />
Vos ne&#039;n atz conegut, daus maçòns ?<br />
<br />
00:26:44.000 --&gt; 00:28:44.000<br />
Le viaduc<br />
<br />
00:28:44.000 --&gt; 00:29:23.000<br />
La liebre<br />
<br />
00:29:23.000 --&gt; 00:29:49.000<br />
La liebre (2) <br />
<br />
00:29:49.000 --&gt; 00:30:06.000<br />
La vacha<br />
<br />
00:30:06.000 --&gt; 00:30:26.000<br />
Far sautar los pitits sur los januelhs<br />
<br />
00:30:26.000 --&gt; 00:31:34.000<br />
Le mulet per &#039;nar a Garait<br />
<br />
00:31:34.000 --&gt; 00:32:37.000<br />
Oyez grenadiers ! <br />
<br />
00:32:37.000 --&gt; 00:33:52.000<br />
La bena de Borralia<br />
<br />
00:33:52.000 --&gt; 00:36:17.000<br />
Daus champs que l&#039;i podiam pas passar <br />
<br />
00:36:17.000 --&gt; 00:37:58.000<br />
E au jorn d&#039;aüei ?<br />
<br />
00:37:58.000 --&gt; 00:39:17.000<br />
Sòm, sòm<br />
<br />
00:39:17.000 --&gt; 00:39:53.000<br />
De las perieras ?<br />
<br />
00:39:53.000 --&gt; 00:40:35.000<br />
Le posador<br />
<br />
00:40:35.000 --&gt; 00:43:27.000<br />
De las processiòns<br />
<br />
00:43:27.000 --&gt; 00:45:30.000<br />
La senta cassada<br />
<br />
00:45:30.000 --&gt; 00:46:18.000<br />
La croix volée<br />
<br />
00:46:18.000 --&gt; 00:47:57.000<br />
La procession a Bonnat<br />
<br />
00:47:57.000 --&gt; 00:49:30.000<br />
Le pair Piari es malate<br />
<br />
00:49:30.000 --&gt; 00:50:48.000<br />
La comunion<br />
<br />
00:50:48.000 --&gt; 00:51:58.000<br />
Le parisian<br />
<br />
00:51:58.000 --&gt; 00:53:19.000<br />
La femna dau chasteu e la bargiera<br />
<br />
00:53:19.000 --&gt; 00:53:58.000<br />
De las chansons<br />
<br />
00:53:58.000 --&gt; 00:55:13.000<br />
Jan Bigut<br />
<br />
00:55:13.000 --&gt; 00:56:10.000<br />
D&#039;enguera n&#039;es pas jorn<br />
<br />
00:56:10.000 --&gt; 00:57:21.000<br />
La chiebre bure<br />
<br />
00:57:21.000 --&gt; 00:58:52.000<br />
Le pivert<br />
<br />
00:58:52.000 --&gt; 01:00:00.000<br />
Las graulas<br />
<br />
01:00:00.000 --&gt; 01:00:25.000<br />
Quant i a le sac<br />
<br />
01:00:25.000 --&gt; 01:01:49.000<br />
Le cocot e la &#039;jasse<br />
<br />
01:01:49.000 --&gt; 01:03:33.000<br />
Far venir los animaus<br />
<br />
01:03:33.000 --&gt; 01:04:44.000<br />
Bargiera de nòm<br />
<br />
01:04:44.000 --&gt; 01:06:13.000<br />
De las chastanhas<br />
<br />
01:06:13.000 --&gt; 01:09:08.000<br />
Far venir los animaus - suite<br />
<br />
01:09:08.000 --&gt; 01:09:53.000<br />
Per Nadau<br />
<br />
01:09:53.000 --&gt; 01:11:34.000<br />
Per le premier de l&#039;an<br />
<br />
01:11:34.000 --&gt; 01:14:36.000<br />
Quand i avie un mòrt<br />
<br />
01:14:36.000 --&gt; 01:17:32.000<br />
Le bòle dau defunt<br />
<br />
01:17:32.000 --&gt; 01:18:46.000<br />
L&#039;enterrament<br />
<br />
01:18:46.000 --&gt; 01:19:46.000<br />
Le matin dau premier de l&#039;an<br />
<br />
01:19:46.000 --&gt; 01:20:04.000<br />
Los reis<br />
<br />
01:20:04.000 --&gt; 01:22:46.000<br />
La Chandelor, la crespas e los tortels<br />
<br />
01:22:46.000 --&gt; 01:25:36.000<br />
Dau berjat e autres plats<br />
<br />
01:25:36.000 --&gt; 01:27:09.000<br />
Carnaval<br />
<br />
01:27:09.000 --&gt; 01:29:06.000<br />
De la sopa (e dau chabròu)<br />
<br />
01:29:06.000 --&gt; 01:29:59.000<br />
Çò que fasien los pitits per Carnaval<br />
<br />
01:29:59.000 --&gt; 01:30:56.000<br />
Fau pas &#039;nar dins l&#039;estable<br />
<br />
01:30:56.000 --&gt; 01:31:58.000<br />
Daus debuts dau Caresme<br />
<br />
01:31:58.000 --&gt; 01:32:51.000<br />
Los ramels<br />
<br />
01:32:51.000 --&gt; 01:34:07.000<br />
Daus proverbes<br />
<br />
01:34:07.000 --&gt; 01:36:33.000<br />
La setmane sente<br />
<br />
01:36:33.000 --&gt; 01:39:17.000<br />
De las vachas, dau taurel e dau varrat<br />
<br />
01:39:17.000 --&gt; 01:41:39.000<br />
Los jeudí e vendredí sents<br />
<br />
01:41:39.000 --&gt; 01:42:54.000<br />
Diumenc e lundí de Pasques<br />
<br />
01:42:54.000 --&gt; 01:43:55.000<br />
Et le mois de mai ?<br />
<br />
01:43:55.000 --&gt; 01:44:30.000<br />
Los auchons dau mois d&#039;mai<br />
<br />
01:44:30.000 --&gt; 01:44:55.000<br />
Per la Pendegoste ?<br />
<br />
01:44:55.000 --&gt; 01:47:35.000<br />
La Sent Jan e  le tresfojau<br />
<br />
01:47:35.000 --&gt; 01:48:31.000<br />
Las festas a Glenic<br />
<br />
01:48:31.000 --&gt; 01:50:00.000<br />
De la bourrée<br />
<br />
01:50:00.000 --&gt; 01:50:21.000<br />
Un air de bourrée<br />
<br />
01:50:21.000 --&gt; 01:50:35.000<br />
Du rythme de la bourrée<br />
<br />
01:50:35.000 --&gt; 01:50:54.000<br />
Le bransle à six<br />
<br />
01:50:54.000 --&gt; 01:51:18.000<br />
Le pelelé<br />
<br />
01:51:18.000 --&gt; 01:51:57.000<br />
Daus instruments<br />
<br />
01:51:57.000 --&gt; 01:53:31.000<br />
Per la Sent Ròch<br />
<br />
01:53:31.000 --&gt; 01:53:50.000<br />
La Totsents<br />
<br />
01:53:50.000 --&gt; 01:55:10.000<br />
La Sent Martin<br />
<br />
01:55:10.000 --&gt; 01:57:26.000<br />
Nadau<br />
<br />
01:57:26.000 --&gt; 01:58:29.000<br />
Los jorns de la setmane<br />
<br />
01:58:29.000 --&gt; 01:59:06.000<br />
Compter de 1 a 20<br />
<br />
01:59:06.000 --&gt; 01:59:48.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
01:59:48.000 --&gt; 02:00:45.000<br />
Discussions<br />
<br />
02:00:45.000 --&gt; 02:02:35.000<br />
Le voiatge a Lorde<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2004-10]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2021-12-19]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[7355]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13420]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 335]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13420/Imatge_net.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[Ieo lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13431">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Bétête]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enquête]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te &agrave; B&eacute;t&ecirc;te (23) <br />Il s&rsquo;agit ici de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 12 ao&ucirc;t 2004 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaires de cette commune.<br /><br />On y entendra plusieurs enfants du pays parler des traditions et de ce qui se faisait pour les f&ecirc;tes&nbsp;: par exemple, faire b&eacute;nir les petits pains le Jeudi Saint (<em>La setmane sente</em>) ou ramasser les <em>grebilhes</em> - les branches tomb&eacute;es - le Vendredi Saint (<em>Le vendred&iacute; sent</em>).<br />On y entendra &eacute;galement les noms des villages de la commune dans leurs formes linguistiques locales (<em>Los noms daus vilatges</em>), ainsi que quelques dires et comptines (<em>Le beu, Daus ausiaus</em>).<br /><br /><br />Informateurs : <strong>Ren&eacute; Lesage</strong>, Guy Nairaud-<strong>Dupoirier</strong><br /><br /><br /></span><br />
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></div>
<span style="font-size: 18.6667px;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury<br /></span><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans'; font-size: 18.6667px;">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a><span style="font-size: 14pt;"></span>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:00:17.000<br />
Installation<br />
<br />
00:00:17.000 --&gt; 00:03:45.000<br />
Vocabulaire et différences entre les parlers<br />
<br />
00:03:45.000 --&gt; 00:10:29.000<br />
Los noms daus vilatges<br />
<br />
00:10:29.000 --&gt; 00:11:36.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
00:11:36.000 --&gt; 00:12:37.000<br />
De las istoares ?<br />
<br />
00:12:37.000 --&gt; 00:13:32.000<br />
De la foire<br />
<br />
00:13:32.000 --&gt; 00:14:37.000<br />
Per la Sente Luce<br />
<br />
00:14:37.000 --&gt; 00:16:01.000<br />
La chace au dahut<br />
<br />
00:16:01.000 --&gt; 00:16:57.000<br />
La bèstie dau puïtz<br />
<br />
00:16:57.000 --&gt; 00:18:58.000<br />
La foire - suite<br />
<br />
00:18:58.000 --&gt; 00:20:01.000<br />
De las istoares sur los maçòns ?<br />
<br />
00:20:01.000 --&gt; 00:20:20.000<br />
De las comptines ?<br />
<br />
00:20:20.000 --&gt; 00:21:17.000<br />
Le beu<br />
<br />
00:21:17.000 --&gt; 00:21:41.000<br />
Un p&#039;tit canòn per se rapelar ...<br />
<br />
00:21:41.000 --&gt; 00:22:21.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
00:22:21.000 --&gt; 00:22:56.000<br />
De las perières ?<br />
<br />
00:22:56.000 --&gt; 00:23:20.000<br />
Daus proverbes ?<br />
<br />
00:23:20.000 --&gt; 00:23:37.000<br />
A la Sent Vincent<br />
<br />
00:23:37.000 --&gt; 00:24:49.000<br />
De las chançons ?<br />
<br />
00:24:49.000 --&gt; 00:26:10.000<br />
Elle lisait le petit parisien<br />
<br />
00:26:10.000 --&gt; 00:27:16.000<br />
Le bodin<br />
<br />
00:27:16.000 --&gt; 00:27:42.000<br />
De las chançons ?<br />
<br />
00:27:42.000 --&gt; 00:28:46.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
00:28:46.000 --&gt; 00:29:54.000<br />
Apelar las bèsties<br />
<br />
00:29:54.000 --&gt; 00:31:26.000<br />
Daus ausiaus<br />
<br />
00:31:26.000 --&gt; 00:33:31.000<br />
De las fònts e de las devociòns<br />
<br />
00:33:31.000 --&gt; 00:36:01.000<br />
Le premier de l&#039;an<br />
<br />
00:36:01.000 --&gt; 00:36:31.000<br />
La galete aus roeis<br />
<br />
00:36:31.000 --&gt; 00:38:24.000<br />
La Chandeleur<br />
<br />
00:38:24.000 --&gt; 00:40:31.000<br />
Carnaval e le bulhit<br />
<br />
00:40:31.000 --&gt; 00:42:55.000<br />
Los ramiaus<br />
<br />
00:42:55.000 --&gt; 00:44:25.000<br />
La setmane sente<br />
<br />
00:44:25.000 --&gt; 00:51:19.000<br />
Tuar le goret e le cosinar<br />
<br />
00:51:19.000 --&gt; 00:53:03.000<br />
Le vendredí sent<br />
<br />
00:53:03.000 --&gt; 00:53:28.000<br />
Quand i&#039;avie un mòrt<br />
<br />
00:53:28.000 --&gt; 00:54:39.000<br />
Pasque, l&#039;Ascensiòn e la Sent Jòrge<br />
<br />
00:54:39.000 --&gt; 00:55:31.000<br />
La Pendegoste<br />
<br />
00:55:31.000 --&gt; 01:01:18.000<br />
La Sent Jan e le trasfojau<br />
<br />
01:01:18.000 --&gt; 01:06:26.000<br />
La Sent Eutròpe<br />
<br />
01:06:26.000 --&gt; 01:07:40.000<br />
Dins los bales<br />
<br />
01:07:40.000 --&gt; 01:08:32.000<br />
Lo mes d&#039;aust<br />
<br />
01:08:32.000 --&gt; 01:09:00.000<br />
La Totsents<br />
<br />
01:09:00.000 --&gt; 01:10:38.000<br />
Noèl e la còce<br />
<br />
01:10:38.000 --&gt; 01:10:57.000<br />
Compter<br />
<br />
01:10:57.000 --&gt; 01:11:40.000<br />
Les jours de la semaine<br />
<br />
01:11:40.000 --&gt; 01:12:47.000<br />
Les mois de l&#039;année<br />
<br />
01:12:47.000 --&gt; 01:17:51.000<br />
Et la batteuse ?<br />
<br />
01:17:51.000 --&gt; 01:18:28.000<br />
Croiser les gerbes<br />
<br />
01:18:28.000 --&gt; 01:20:13.000<br />
Une fois moissonné ...<br />
<br />
01:20:13.000 --&gt; 01:20:39.000<br />
E la meule restave quantben de temps ?<br />
<br />
01:20:39.000 --&gt; 01:21:03.000<br />
Fin de l&#039;entretient<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:contributor><![CDATA[René Lesage,]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Guy Nairaud-Dupoirier]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[2004-08]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2022-01-06]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[4863]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13431]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 336]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13431/imatge_net.JPG]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[Ieo lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13437">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête au Bourg-d&#039;Hem]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enquête]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te au Bourg-d'Hem (23)<br />Il s&rsquo;agit ici de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 13 octobre 2004 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaires de cette commune.<br />&nbsp;<br />On y entend plusieurs enfants du pays parler des traditions (<em>Carnaval</em>, <em>La font d'Sent Jan e la festa au borg</em> <em>d'Hem</em>, ...), des f&ecirc;tes qui rythmaient la vie de tous les jours et de ce qui s'y mangeait (<em>Dau berjat</em>, <em>Dau perat</em>, <em>Chandeleur e las crespas</em>, <em>Los tortiaus</em>, <em>No&egrave;l e la sope au ris</em>, ...).<br />On y entend &eacute;galement quelques anecdotes sur les noms des villages de la commune (A propos du Gu&eacute;montet, <em>Los galetrons</em>), ainsi que quelques dires (Le chant des oiseaux, <em>Los jorns ralongen</em>, ...), comptines (le b&oelig;uf, la vache, ... ; <em>La liebre</em>) et chansons (<em>Les ma&ccedil;ons de la Creuse</em>, <em>Lo turlututu</em>, <em>D'enguere n'es pas jorn</em>, <em>La filha de la moniere</em>).<br />&nbsp;<br />&nbsp;<br />Informateurs : <strong>Jean-Louis </strong>et<strong> Jo&euml;lle Bathier</strong>, <strong>Aur&eacute;lie Delage, Jean-Louis Fel</strong>,<strong> Claudine Fournel</strong>, <strong>Raymond Ganet</strong>,<strong> Marie Leys</strong>,<strong> Andr&eacute; Morlon</strong>,<strong> Evelyne Peret</strong>,<strong> Henri Petit</strong>,<strong> Annie Rodier</strong>,<strong> Marie-Louise Roussillat</strong>,<strong> Rolande Trigaud</strong><br /><br /><br /><br /></span>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></div>
<span style="font-size: 18.6667px;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury<br /></span><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans'; font-size: 18.6667px;">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a><span style="font-size: 14pt;"></span>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:03:45.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
00:03:45.000 --&gt; 00:05:31.000<br />
Les différences entre les parlers<br />
<br />
00:05:31.000 --&gt; 00:06:42.000<br />
Los noms daus vilatges<br />
<br />
00:06:42.000 --&gt; 00:08:13.000<br />
À propos du Guémontet<br />
<br />
00:08:13.000 --&gt; 00:08:54.000<br />
Los noms daus vilatges - suite<br />
<br />
00:08:54.000 --&gt; 00:09:54.000<br />
Los galetrons<br />
<br />
00:09:54.000 --&gt; 00:10:32.000<br />
Los noms daus vilatges - suite<br />
<br />
00:10:32.000 --&gt; 00:11:45.000<br />
Le cas de Villebaston<br />
<br />
00:11:45.000 --&gt; 00:13:08.000<br />
De las istoaras ?<br />
<br />
00:13:08.000 --&gt; 00:14:02.000<br />
N&#039;istoare de lop-garon<br />
<br />
00:14:02.000 --&gt; 00:14:45.000<br />
Veire un òme en braç d&#039;chemise au moeis d&#039;fevrier (proverbe)<br />
<br />
00:14:45.000 --&gt; 00:17:24.000<br />
Dau lop<br />
<br />
00:17:24.000 --&gt; 00:19:19.000<br />
De la Gerbe Baude<br />
<br />
00:19:19.000 --&gt; 00:19:48.000<br />
Le bœuf, la vache ...<br />
<br />
00:19:48.000 --&gt; 00:20:12.000<br />
La liebre<br />
<br />
00:20:12.000 --&gt; 00:22:37.000<br />
D&#039;autras comptinas o de las prieras ?<br />
<br />
00:22:37.000 --&gt; 00:25:50.000<br />
Le turlututu<br />
<br />
00:25:50.000 --&gt; 00:26:51.000<br />
Des enfants qui ne savaient pas le français<br />
<br />
00:26:51.000 --&gt; 00:28:29.000<br />
Les maçons de la Creuse<br />
<br />
00:28:29.000 --&gt; 00:29:41.000<br />
D&#039;autras chansons ?<br />
<br />
00:29:41.000 --&gt; 00:30:42.000<br />
Las ovelhas son dins lo blat<br />
<br />
00:30:42.000 --&gt; 00:33:05.000<br />
La chiebre bure<br />
<br />
00:33:05.000 --&gt; 00:34:26.000<br />
D&#039;enguere n&#039;es pas jorn<br />
<br />
00:34:26.000 --&gt; 00:36:06.000<br />
La bourrée<br />
<br />
00:36:06.000 --&gt; 00:37:39.000<br />
Le branle a six<br />
<br />
00:37:39.000 --&gt; 00:38:42.000<br />
E lo pelele ?<br />
<br />
00:38:42.000 --&gt; 00:39:45.000<br />
La filhe de la moniere<br />
<br />
00:39:45.000 --&gt; 00:40:23.000<br />
Le lapin (danse)<br />
<br />
00:40:23.000 --&gt; 00:42:15.000<br />
Daus musicians e daus instruments<br />
<br />
00:42:15.000 --&gt; 00:47:14.000<br />
Le chant des oiseaux<br />
<br />
00:47:14.000 --&gt; 00:47:33.000<br />
Si le jau chanta avant miegnuech (proverbe)<br />
<br />
00:47:33.000 --&gt; 00:51:39.000<br />
Far venir las bèstias  <br />
<br />
00:51:39.000 --&gt; 00:53:05.000<br />
Le premier d&#039;l&#039;an<br />
<br />
00:53:05.000 --&gt; 00:54:08.000<br />
Los jorns ralongen (proverbe)<br />
<br />
00:54:08.000 --&gt; 00:55:02.000<br />
Le  premier d&#039;l&#039;an - suite<br />
<br />
00:55:02.000 --&gt; 00:55:30.000<br />
Los roeis<br />
<br />
00:55:30.000 --&gt; 01:01:20.000<br />
Dau beurjat<br />
<br />
01:01:20.000 --&gt; 01:03:12.000<br />
Dau perat<br />
<br />
01:03:12.000 --&gt; 01:05:38.000<br />
Chandeleur e las crespas<br />
<br />
01:05:38.000 --&gt; 01:09:02.000<br />
Los tortiaus<br />
<br />
01:09:02.000 --&gt; 01:17:02.000<br />
Carnaval<br />
<br />
01:17:02.000 --&gt; 01:17:48.000<br />
Le lendemain de Carnaval<br />
<br />
01:17:48.000 --&gt; 01:19:53.000<br />
Los ramiaus<br />
<br />
01:19:53.000 --&gt; 01:20:34.000<br />
Un provrebe sur les rameaux<br />
<br />
01:20:34.000 --&gt; 01:21:42.000<br />
Peschar los estanhs la setmane sente<br />
<br />
01:21:42.000 --&gt; 01:26:29.000<br />
De la bujade<br />
<br />
01:26:29.000 --&gt; 01:27:07.000<br />
Fau pas remudar la terre<br />
<br />
01:27:07.000 --&gt; 01:28:43.000<br />
Far benesir le pan<br />
<br />
01:28:43.000 --&gt; 01:29:57.000<br />
&#039;Massar los ueus le vendredí sent<br />
<br />
01:29:57.000 --&gt; 01:31:32.000<br />
Pasques e le lundí d&#039;Pasques<br />
<br />
01:31:32.000 --&gt; 01:32:26.000<br />
L&#039;Ascension e la Pendegoste <br />
<br />
01:32:26.000 --&gt; 01:34:29.000<br />
La font d&#039;Sent Jan e la feste au Borg d&#039;Hem<br />
<br />
01:34:29.000 --&gt; 01:37:57.000<br />
Los tresfojaus<br />
<br />
01:37:57.000 --&gt; 01:39:45.000<br />
De las fauchas<br />
<br />
01:39:45.000 --&gt; 01:41:08.000<br />
Lo quinze d&#039;aust e Sent Ròch<br />
<br />
01:41:08.000 --&gt; 01:42:07.000<br />
Le 8 de septembre <br />
<br />
01:42:07.000 --&gt; 01:46:15.000<br />
La Totsents e las chastanhas<br />
<br />
01:46:15.000 --&gt; 01:47:45.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
01:47:45.000 --&gt; 01:49:33.000<br />
La Sent Martin<br />
<br />
01:49:33.000 --&gt; 01:51:50.000<br />
Noèl e la sope au ris<br />
<br />
01:51:50.000 --&gt; 01:52:44.000<br />
Le Nadau (la bûche)<br />
<br />
01:52:44.000 --&gt; 01:53:54.000<br />
Las vachas causavan<br />
<br />
01:53:54.000 --&gt; 01:55:23.000<br />
Compter de 1 a 20<br />
<br />
01:55:23.000 --&gt; 01:55:59.000<br />
Les jours de la semaine<br />
<br />
01:55:59.000 --&gt; 00:00:00.000<br />
Los moeis de l&#039;annade<br />
<br />
00:00:00.000 --&gt; 01:56:29.000<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2004-10]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2022-02-02]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[6989]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13437]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 337]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13437/Padimage.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[Ieo lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13442">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Bonnat]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enquête]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te &agrave; Bonnat (23)<br />Il s&rsquo;agit ici de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 19 octobre 2004 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaires de cette commune.<br />&nbsp;<br />On y entend plusieurs enfants du pays conter quelques histoires (<em>Le jal, le solelh e le vent</em> ; <em>Le chen e las peiras</em> ; <em>La legende dau p&ograve;nt a la chate</em> ; ...) et comptines (<em>Per 'nar s'cochar</em>; <em>Le beu, la vache, ...</em>; <em>La p'tite liebre</em>; ...) ; mais aussi parler de ce qui se faisait pour les f&ecirc;tes (<em>Le premier d'l'an e s&ograve;s proverbes</em>, <em>Carnaval e &ccedil;&ograve; que s'minjave</em>, <em>Gardar un ueu dau Vendred&iacute; Sent</em>, ...),.<br />On y entend &eacute;galement les noms des villages de la commune dans leurs formes linguistiques locales, agr&eacute;ment&eacute;s de beaucoup d'anecdotes et pr&eacute;cisions. <br />&nbsp;<br /><br />Informateurs : <strong>Monique Cuvillier</strong>, <strong>Jean-Claude </strong>et<strong> Ginette Marjollet</strong>, <strong>Henri Parnois</strong>, <strong>Suzanne Ringaud</strong>.<br /><br /><br /><br /></span>
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></div>
<span style="font-size: 18.6667px;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury<br /></span><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans'; font-size: 18.6667px;">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:01:22.000<br />
On ne parlait que patois<br />
<br />
00:01:22.000 --&gt; 00:05:35.000<br />
Là-vont que quò causa le mesme patoàs<br />
<br />
00:05:35.000 --&gt; 00:07:21.000<br />
L&#039;istoare dau curet de Linard <br />
<br />
00:07:21.000 --&gt; 00:10:22.000<br />
Là-vont que quò causa lo mesme patoàs - suite<br />
<br />
00:10:22.000 --&gt; 00:14:00.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
00:14:00.000 --&gt; 00:41:09.000<br />
Lòs noms daus vilatges<br />
<br />
00:41:09.000 --&gt; 00:42:32.000<br />
Le jal, le solelh e le vent<br />
<br />
00:42:32.000 --&gt; 00:43:35.000<br />
Le chant dau jai<br />
<br />
00:43:35.000 --&gt; 00:44:02.000<br />
Le chen e las peiras<br />
<br />
00:44:02.000 --&gt; 00:44:57.000<br />
L&#039;istoare dau Ferdinand<br />
<br />
00:44:57.000 --&gt; 00:45:27.000<br />
Leva-te dònc !<br />
<br />
00:45:27.000 --&gt; 00:46:36.000<br />
La legende dau pònt a la chate<br />
<br />
00:46:36.000 --&gt; 00:47:19.000<br />
Vocabulaire - suite<br />
<br />
00:47:19.000 --&gt; 00:48:04.000<br />
L&#039;eau courante à Bonnat<br />
<br />
00:48:04.000 --&gt; 00:48:51.000<br />
Le riu que discute aveque le champs<br />
<br />
00:48:51.000 --&gt; 00:49:48.000<br />
Le patois pour écrire le français<br />
<br />
00:49:48.000 --&gt; 00:51:09.000<br />
Per &#039;nar s&#039;cochar<br />
<br />
00:51:09.000 --&gt; 00:51:31.000<br />
Per far paur au lop<br />
<br />
00:51:31.000 --&gt; 00:52:25.000<br />
Les croyances du Berry<br />
<br />
00:52:25.000 --&gt; 00:53:06.000<br />
Quand i a &#039;gut le colerà a París<br />
<br />
00:53:06.000 --&gt; 00:53:20.000<br />
Le beu, la vache, ... <br />
<br />
00:53:20.000 --&gt; 00:53:53.000<br />
La p&#039;tite liebre<br />
<br />
00:53:53.000 --&gt; 00:54:27.000<br />
Per far sautar lòs p&#039;tits sur lòs g&#039;nolhs<br />
<br />
00:54:27.000 --&gt; 00:55:19.000<br />
Quand l&#039;auratge menaçave<br />
<br />
00:55:19.000 --&gt; 00:55:39.000<br />
Per le mardí gras ...<br />
<br />
00:55:39.000 --&gt; 00:56:14.000<br />
De las chançòns ?<br />
<br />
00:56:14.000 --&gt; 00:57:08.000<br />
Ilhs t&#039;prometen tot<br />
<br />
00:57:08.000 --&gt; 00:58:43.000<br />
Las oelhas sòn dins lòs blats<br />
<br />
00:58:43.000 --&gt; 01:01:58.000<br />
La fònt Sent Silvan e la procession<br />
<br />
01:01:58.000 --&gt; 01:03:23.000<br />
L&#039;ajace qui parlave<br />
<br />
01:03:23.000 --&gt; 01:07:45.000<br />
Far venir las bèstias<br />
<br />
01:07:45.000 --&gt; 01:10:17.000<br />
Le premier d&#039;l&#039;an e sòs proverbes<br />
<br />
01:10:17.000 --&gt; 01:12:34.000<br />
Du chapeau creusois<br />
<br />
01:12:34.000 --&gt; 01:13:54.000<br />
Folhe s&#039;levarde bone ore<br />
<br />
01:13:54.000 --&gt; 01:15:32.000<br />
Lòs roeis e lòs gastiaus<br />
<br />
01:15:32.000 --&gt; 01:16:31.000<br />
L&#039;jorn d&#039;la Chandeleur<br />
<br />
01:16:31.000 --&gt; 01:17:03.000<br />
Daus tortiaus<br />
<br />
01:17:03.000 --&gt; 01:21:10.000<br />
Carnaval e çò que s&#039;minjave<br />
<br />
01:21:10.000 --&gt; 01:22:29.000<br />
Lòs p&#039;tits se mascaravan<br />
<br />
01:22:29.000 --&gt; 01:23:54.000<br />
Lòs ramiaus<br />
<br />
01:23:54.000 --&gt; 01:26:13.000<br />
La Setmane Sente<br />
<br />
01:26:13.000 --&gt; 01:27:06.000<br />
Gardar un ueu dau Vendredí Sent<br />
<br />
01:27:06.000 --&gt; 01:28:04.000<br />
Pasques e Pendegoste<br />
<br />
01:28:04.000 --&gt; 01:28:28.000<br />
Ne pas semer entre les deux fêtes Dieu<br />
<br />
01:28:28.000 --&gt; 01:29:49.000<br />
La Sent Jan e le tresfojau<br />
<br />
01:29:49.000 --&gt; 01:30:19.000<br />
La Sent Martin<br />
<br />
01:30:19.000 --&gt; 01:31:31.000<br />
Noèl e le nadau<br />
<br />
01:31:31.000 --&gt; 01:32:15.000<br />
La pilade<br />
<br />
01:32:15.000 --&gt; 01:33:02.000<br />
La vache parlave<br />
<br />
01:33:02.000 --&gt; 01:33:37.000<br />
Compter de 1 à 20<br />
<br />
01:33:37.000 --&gt; 01:33:59.000<br />
Les jours de la semaine<br />
<br />
01:33:59.000 --&gt; 01:34:16.000<br />
Les mois de l&#039;année<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2004-10]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2022-02-17]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[5656]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13442/imatge_IEO_339.jpg]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 339]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13442/imatge_IEO_339.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[Ieo lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13451">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Anzème]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enquête]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te &agrave; Anz&egrave;me (23)<br />Il s&rsquo;agit ici de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 12 ao&ucirc;t 2004 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaires de cette commune.<br />&nbsp;<br />On y entend plusieurs enfants du pays parler de ce qui se faisait pour les f&ecirc;tes (<em>Cherchar los ueus per Carnavau, 'Massar los ueus au 15 d'aust, Cherchar la mossa per la Totsents</em>, ...) et les mariages (<em>Per los maridatges, La velhe dau maridatge</em>, ...), mais aussi de ce qui s'y mangeait (<em>L'aumalhe e lo brejat, Pasques e las sopas rossas, No&egrave;l, lo pilat e la c&ograve;ce</em>, &hellip;).<br />La discussion, presque toujours dans la langue du pays, est ponctu&eacute;e par quelques souvenirs ing&eacute;nieusement rapport&eacute;s sous forme d&rsquo;histoires (<em>L'istoare dau cantonier, N'istoare de chastanhas, N'istoare a perpaus daus bodins</em>, &hellip;).<br /><br />Informateurs : <strong>Roland Aussourd</strong>, <strong>Madeleine Bertrand</strong>, <strong>Alain Favi&egrave;re</strong>, <strong>Denise Grosvallet</strong>, <strong>Denise Hirault</strong>, <strong>Ren&eacute; Magnon</strong>, R<strong>obert Rondonneaud</strong>, <strong>Martine Tingaud</strong>, <strong>Ginette</strong> et <strong>Jean-louis Virlojeux</strong> <br /><br /><br /><br /></span><br />
<div><span style="font-size: 18.6667px;">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></div>
<span style="font-size: 18.6667px;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury<br /></span><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans'; font-size: 18.6667px;">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a><span style="font-size: 14pt;"></span>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:02:29.000<br />
Vocabulaire et prononciation<br />
<br />
00:02:29.000 --&gt; 00:03:09.000<br />
Dins quaus comunas quò parla patoàs coma vos ?<br />
<br />
00:03:09.000 --&gt; 00:06:38.000<br />
Los noms daus vilatges<br />
<br />
00:06:38.000 --&gt; 00:07:58.000<br />
Qué qu&#039;se chantave ?<br />
<br />
00:07:58.000 --&gt; 00:10:19.000<br />
Lo turlututu<br />
<br />
00:10:19.000 --&gt; 00:10:47.000<br />
La guéguette<br />
<br />
00:10:47.000 --&gt; 00:11:40.000<br />
Au bòsc de la Sent Sagne<br />
<br />
00:11:40.000 --&gt; 00:12:28.000<br />
Lo cuer de ma mia<br />
<br />
00:12:28.000 --&gt; 00:12:53.000<br />
Vive les auvergnats<br />
<br />
00:12:53.000 --&gt; 00:15:01.000<br />
D&#039;autres chansons ?<br />
<br />
00:15:01.000 --&gt; 00:17:13.000<br />
De la borréie e dau branle<br />
<br />
00:17:13.000 --&gt; 00:18:40.000<br />
Daus musicians<br />
<br />
00:18:40.000 --&gt; 00:21:19.000<br />
De las istoaras ?<br />
<br />
00:21:19.000 --&gt; 00:24:00.000<br />
De la chiebre bure<br />
<br />
00:24:00.000 --&gt; 00:26:03.000<br />
Daus maçons<br />
<br />
00:26:03.000 --&gt; 00:28:46.000<br />
N&#039;istoare a perpaus de la mair dau vinhairon<br />
<br />
00:28:46.000 --&gt; 00:29:28.000<br />
La liebre<br />
<br />
00:29:28.000 --&gt; 00:29:54.000<br />
Devinete<br />
<br />
00:29:54.000 --&gt; 00:30:53.000<br />
Au nom du père ...<br />
<br />
00:30:53.000 --&gt; 00:32:05.000<br />
De las fonts ?<br />
<br />
00:32:05.000 --&gt; 00:33:09.000<br />
L&#039;istoare dau cantonier<br />
<br />
00:33:09.000 --&gt; 00:36:15.000<br />
&#039;Pelar las bestias<br />
<br />
00:36:15.000 --&gt; 00:37:09.000<br />
Se canto<br />
<br />
00:37:09.000 --&gt; 00:40:53.000<br />
Quand l&#039;cocot chante<br />
<br />
00:40:53.000 --&gt; 00:41:15.000<br />
Noèl o Nadau ?<br />
<br />
00:41:15.000 --&gt; 00:42:19.000<br />
Lo jorn dau premier d&#039;l&#039;an<br />
<br />
00:42:19.000 --&gt; 00:43:19.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
00:43:19.000 --&gt; 00:44:03.000<br />
Proverbe sur los jorns de l&#039;an<br />
<br />
00:44:03.000 --&gt; 00:45:01.000<br />
Lo jorn daus reis<br />
<br />
00:45:01.000 --&gt; 00:46:18.000<br />
Chandelor<br />
<br />
00:46:18.000 --&gt; 00:47:45.000<br />
Cherchar los ueus per Carnavau<br />
<br />
00:47:45.000 --&gt; 00:50:50.000<br />
L&#039;aumalhe e lo brejat<br />
<br />
00:50:50.000 --&gt; 00:51:31.000<br />
Fau pas bufar la sope<br />
<br />
00:51:31.000 --&gt; 00:52:37.000<br />
Per los maridatges<br />
<br />
00:52:37.000 --&gt; 00:53:18.000<br />
Lo prumier còp que l&#039;tonton anet chas mos grand-parents<br />
<br />
00:53:18.000 --&gt; 00:55:24.000<br />
La velhe dau maridatge<br />
<br />
00:55:24.000 --&gt; 00:57:31.000<br />
Los ramels<br />
<br />
00:57:31.000 --&gt; 00:58:31.000<br />
La setmane sente<br />
<br />
00:58:31.000 --&gt; 01:01:18.000<br />
Quand i avie quauqu&#039;un d&#039;mòrt dins l&#039;vilatge<br />
<br />
01:01:18.000 --&gt; 01:02:08.000<br />
Lo Vendredí Sent<br />
<br />
01:02:08.000 --&gt; 01:03:01.000<br />
Per los maridatges - suite<br />
<br />
01:03:01.000 --&gt; 01:04:37.000<br />
Pasques e las sopas rossas<br />
<br />
01:04:37.000 --&gt; 01:05:23.000<br />
L&#039;Ascension e la Pendegoste<br />
<br />
01:05:23.000 --&gt; 01:06:45.000<br />
La Sent Jan e lo tresfojau<br />
<br />
01:06:45.000 --&gt; 01:07:38.000<br />
Las ròsas dau mes d&#039;mai<br />
<br />
01:07:38.000 --&gt; 01:09:17.000<br />
Mes d&#039;mai e proverbe<br />
<br />
01:09:17.000 --&gt; 01:11:17.000<br />
La feste a Anzesme<br />
<br />
01:11:17.000 --&gt; 01:12:38.000<br />
&#039;Massar los ueus au 15 d&#039;aust<br />
<br />
01:12:38.000 --&gt; 01:13:36.000<br />
Cherchar la mossa per la Totsents<br />
<br />
01:13:36.000 --&gt; 01:14:54.000<br />
De las chastanhas<br />
<br />
01:14:54.000 --&gt; 01:15:27.000<br />
N&#039;istoare de chastanhas<br />
<br />
01:15:27.000 --&gt; 01:16:24.000<br />
Coma se minjavan las chastanhas<br />
<br />
01:16:24.000 --&gt; 01:16:54.000<br />
Chastanha grilhada, pinta de vin blanc ...<br />
<br />
01:16:54.000 --&gt; 01:20:55.000<br />
Tuar e cosinar lo pòrc<br />
<br />
01:20:55.000 --&gt; 01:21:45.000<br />
N&#039;istoare a perpaus daus bodins<br />
<br />
01:21:45.000 --&gt; 01:22:34.000<br />
Tuar e cosinar lo pòrc - suite<br />
<br />
01:22:34.000 --&gt; 01:23:39.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
01:23:39.000 --&gt; 01:28:09.000<br />
Noèl, lo pilat e la còce<br />
<br />
01:28:09.000 --&gt; 01:32:03.000<br />
Daus fruts acians<br />
<br />
01:32:03.000 --&gt; 01:33:31.000<br />
Compter jusqu&#039;à 20<br />
<br />
01:33:31.000 --&gt; 01:34:04.000<br />
Los mes de l&#039;annade<br />
<br />
01:34:04.000 --&gt; 01:34:40.000<br />
Los jorns d&#039;la setmane<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2004-08]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2022-03-03]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[5680]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13451]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 340]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13451/imatge_IEO_340.JPG]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[Ieo lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13454">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Saint-Léger-Le-Guérétois et à La Brionne]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enquête]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te &agrave; Saint-L&eacute;ger-Le-Gu&eacute;r&eacute;tois et &agrave; La Brionne (23) <br />Il s&rsquo;agit ici de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 9 septembre 2004 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaires de cette commune.<br /><br />On y entendra plusieurs enfants du pays parler des traditions, de ce qui se faisait pour les f&ecirc;tes (<em>Chandelor e proverbis</em>, <em>Lo jorn d'las cendres e los ramels</em>, <em>La Setmana Senta e los u&ograve;us</em> &hellip;) et autres </span><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 14pt;">&laquo; </span>grands rendez-vous de la vie </span><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 14pt;">&raquo;</span> (<em>Per los maridatges</em>, <em>Quand i avi&aacute; un m&ograve;rt</em>).<br />On y entendra aussi beaucoup d&rsquo;histoires (v&eacute;ridiques ou invent&eacute;es), notamment celle d&rsquo;un certain &laquo;&nbsp;p&egrave;re Mijon&nbsp;&raquo; (<em>Mijon en Argeria</em>, <em>Mijon e la chopina</em>, <em>Mijon pendent la guerra</em>)&nbsp;; ainsi que quelques comptines telles que <em>Minauda</em>, <em>La pita liebre</em> ou <em>A la palha, canalha</em>.<br />On y entendra &eacute;galement quelques souvenirs &agrave; propos de la &laquo;&nbsp;modernisation&nbsp;&raquo; des villages (<em>De l'electricitat</em>, <em>La 'ribada de l'aiga</em>) mais aussi du travail dans les carri&egrave;res de granite (<em>De las carrieras</em>, <em>Daus italians</em>, Arr&ecirc;t de la carri&egrave;re du Maupuy)<br /><br /><br />Informateurs : <strong>Ir&egrave;ne </strong>et<strong> Jean Maury</strong>,<strong> Andr&eacute;e Cibot</strong>,<strong> Andr&eacute; Dezert</strong>,<strong> Lucienne Guillot</strong>,<strong> Camille Jardy</strong>,<strong> Andr&eacute; Lafaye</strong>,<strong> Henri Lafaye</strong> <br /><br /><br /><br /><br /><br /></span>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:00:16.000<br />
Installation<br />
<br />
00:00:16.000 --&gt; 00:01:03.000<br />
De la disparition du patois<br />
<br />
00:01:03.000 --&gt; 00:01:43.000<br />
A l&#039;école sans parler français<br />
<br />
00:01:43.000 --&gt; 00:03:54.000<br />
Des différences entre les parlers<br />
<br />
00:03:54.000 --&gt; 00:04:55.000<br />
Présentations<br />
<br />
00:04:55.000 --&gt; 00:09:34.000<br />
Los noms daus vilatges<br />
<br />
00:09:34.000 --&gt; 00:30:40.000<br />
Vocabulaire et différences<br />
<br />
00:30:40.000 --&gt; 00:33:59.000<br />
Per la bateurza (istòrias)<br />
<br />
00:33:59.000 --&gt; 00:40:03.000<br />
L&#039;istòrias dau pair Mijon<br />
<br />
00:40:03.000 --&gt; 00:43:05.000<br />
Mijon en Argeria<br />
<br />
00:43:05.000 --&gt; 00:43:51.000<br />
Mijon e la chopina<br />
<br />
00:43:51.000 --&gt; 00:44:55.000<br />
Mijon pendent la guerra<br />
<br />
00:44:55.000 --&gt; 00:46:55.000<br />
Lo pair &quot;Joly&quot;<br />
<br />
00:46:55.000 --&gt; 00:47:34.000<br />
N&#039;istòria de chaça<br />
<br />
00:47:34.000 --&gt; 00:48:26.000<br />
Dau lop<br />
<br />
00:48:26.000 --&gt; 00:49:37.000<br />
N&#039;istòria de lop-garon<br />
<br />
00:49:37.000 --&gt; 00:51:05.000<br />
Daus maçons ?<br />
<br />
00:51:05.000 --&gt; 00:51:39.000<br />
Minauda (comptina)<br />
<br />
00:51:39.000 --&gt; 00:52:40.000<br />
La pita liebre (comptina)<br />
<br />
00:52:40.000 --&gt; 00:56:25.000<br />
De l&#039;electricitat<br />
<br />
00:56:25.000 --&gt; 00:58:29.000<br />
La &#039;ribada de l&#039;aiga<br />
<br />
00:58:29.000 --&gt; 00:59:24.000<br />
A la palha, canalha (comptina)<br />
<br />
00:59:24.000 --&gt; 01:03:53.000<br />
De las chançons<br />
<br />
01:03:53.000 --&gt; 01:10:36.000<br />
Daus auseus (mimologismes)<br />
<br />
01:10:36.000 --&gt; 01:11:20.000<br />
La sopa a la graula<br />
<br />
01:11:20.000 --&gt; 01:12:23.000<br />
Lo jau vigilant (istòria)<br />
<br />
01:12:23.000 --&gt; 01:13:28.000<br />
Vocabulari (far los pitits)<br />
<br />
01:13:28.000 --&gt; 01:17:37.000<br />
Lo prumier de l&#039;an, la gota e la festa au borg<br />
<br />
01:17:37.000 --&gt; 01:19:35.000<br />
Los musicians e las dansas dins los bales<br />
<br />
01:19:35.000 --&gt; 01:20:49.000<br />
De las processions<br />
<br />
01:20:49.000 --&gt; 01:26:42.000<br />
De las carrieras<br />
<br />
01:26:42.000 --&gt; 01:28:48.000<br />
Daus italians<br />
<br />
01:28:48.000 --&gt; 01:30:01.000<br />
Vovabulari<br />
<br />
01:30:01.000 --&gt; 01:33:06.000<br />
Arrêt de la carrière du Maupuy<br />
<br />
01:33:06.000 --&gt; 01:34:44.000<br />
Los pavats de París<br />
<br />
01:34:44.000 --&gt; 01:35:34.000<br />
Lo matin dau prumier d&#039;l&#039;an<br />
<br />
01:35:34.000 --&gt; 01:38:14.000<br />
La briòcha dau jorn daus reis <br />
<br />
01:38:14.000 --&gt; 01:39:55.000<br />
Chandelor e proverbis<br />
<br />
01:39:55.000 --&gt; 01:45:07.000<br />
Daus tortels e las crespas<br />
<br />
01:45:07.000 --&gt; 01:50:47.000<br />
Dau forn, dau pan e dau polalhier<br />
<br />
01:50:47.000 --&gt; 01:56:36.000<br />
Carnavau, lo pastis e lo chabròu<br />
<br />
01:56:36.000 --&gt; 02:03:59.000<br />
Per los maridatges<br />
<br />
02:03:59.000 --&gt; 02:08:37.000<br />
Lo jorn d&#039;las cendres e los ramels<br />
<br />
02:08:37.000 --&gt; 02:10:20.000<br />
La Setmana Senta e los uòus<br />
<br />
02:10:20.000 --&gt; 02:11:49.000<br />
Pasques e lo lundí<br />
<br />
02:11:49.000 --&gt; 02:12:45.000<br />
De las vachas<br />
<br />
02:12:45.000 --&gt; 02:15:13.000<br />
La Sent Jan e lo trasfojau<br />
<br />
02:15:13.000 --&gt; 02:16:25.000<br />
La balada de l&#039;estiu e l&#039;auratge<br />
<br />
02:16:25.000 --&gt; 02:17:22.000<br />
Vocabulari de l&#039;annada<br />
<br />
02:17:22.000 --&gt; 02:17:55.000<br />
L&#039;histoire du centenaire<br />
<br />
02:17:55.000 --&gt; 02:18:18.000<br />
La Totsents<br />
<br />
02:18:18.000 --&gt; 02:21:56.000<br />
Quand i aviá un mòrt<br />
<br />
02:21:56.000 --&gt; 02:22:59.000<br />
Sent Martin e desmainatjaments<br />
<br />
02:22:59.000 --&gt; 02:26:07.000<br />
Nadau e la còça<br />
<br />
02:26:07.000 --&gt; 02:27:53.000<br />
Dau panier e dau semnador<br />
<br />
02:27:53.000 --&gt; 02:28:22.000<br />
Vocabulari (tornar e &quot;re&quot;)<br />
<br />
02:28:22.000 --&gt; 02:28:48.000<br />
Compter de 1 à 20<br />
<br />
02:28:48.000 --&gt; 02:29:34.000<br />
Los jorns de la setmana<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2004-12]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2022-03-13]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[8974]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13454]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 341]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13454/imatge_net_-_IEO_341.JPG]]></dcterms:relation>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[Ieo lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13473">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Guéret]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enquête]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te &agrave; Gu&eacute;ret (23) <br />Il s&rsquo;agit ici de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 5 avril 2005 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaires de cette commune.<br /><br />On y entendra plusieurs enfants du pays parler des traditions, de ce qui se faisait pour les f&ecirc;tes (<em>Carnavar e l'aumalh, Lo mes de mai</em>, ... ) ou lorsqu'il y avait un mort (<em>Lo b&ograve;le dau defunt, De las crotz</em>, ...).<br />On y entendra aussi parler de ce qui se disait &agrave; propos des oiseaux (<em>De las graulas, De la tortola</em>, ...) ainsi quelques questionnements/r&eacute;flexions sur la pratique de la langue limousine &agrave; Gu&eacute;ret (<em>Qu&ograve; fai longtemps que qu&ograve; parla pus pato&agrave;s</em> ?, De la perte du patois &agrave; la campagne comme &agrave; Gu&eacute;ret, ...).<br /><br />Informateurs : <strong>Alice Bonnyaud, Marie-Louise Demarque, Odette Jouberty, Lucienne Kientz, Madeleine Lecante, Guy Marchadier, Marcelle Michaud, Marie Moreau, Abel Peirichon</strong><br /><br /><br /><br /></span><br /><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-family: 'Open Sans';">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></span> </span> </span>
<p><span style="font-family: 'Open Sans'; font-size: 14pt;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury</span><br style="font-family: 'Open Sans'; background-color: #f3ede2;" /><span style="font-size: 14pt;"><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans';">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a></span></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:00:08.000<br />
Installation<br />
<br />
00:00:08.000 --&gt; 00:00:48.000<br />
Òm vai eissaiar de iò far en patoàs<br />
<br />
00:00:48.000 --&gt; 00:07:22.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
00:07:22.000 --&gt; 00:08:34.000<br />
Dau patoàs a Garait<br />
<br />
00:08:34.000 --&gt; 00:09:31.000<br />
Fau m&#039;ò dire en patoàs<br />
<br />
00:09:31.000 --&gt; 00:10:27.000<br />
Sus lo pont d&#039;a Tula<br />
<br />
00:10:27.000 --&gt; 00:11:09.000<br />
Quò fai longtemps que quò parla pus patoàs ?<br />
<br />
00:11:09.000 --&gt; 00:12:03.000<br />
Vocabulaire - suite<br />
<br />
00:12:03.000 --&gt; 00:12:39.000<br />
Lo cuer de ma mia<br />
<br />
00:12:39.000 --&gt; 00:13:23.000<br />
Presta-lo me<br />
<br />
00:13:23.000 --&gt; 00:16:21.000<br />
De las chançons ?<br />
<br />
00:16:21.000 --&gt; 00:17:08.000<br />
La festa de la Trinitat<br />
<br />
00:17:08.000 --&gt; 00:19:04.000<br />
La graula e lo rainard<br />
<br />
00:19:04.000 --&gt; 00:20:15.000<br />
Lo ser a la velhada ?<br />
<br />
00:20:15.000 --&gt; 00:20:36.000<br />
Per las bateusas<br />
<br />
00:20:36.000 --&gt; 00:22:11.000<br />
Dau lop<br />
<br />
00:22:11.000 --&gt; 00:23:38.000<br />
Des las comptinas, de la berceusas ?<br />
<br />
00:23:38.000 --&gt; 00:23:54.000<br />
I a &#039;na chausa<br />
<br />
00:23:54.000 --&gt; 00:25:20.000<br />
Daus proverbis ?<br />
<br />
00:25:20.000 --&gt; 00:26:12.000<br />
De las istoras sur los &#039;nimaus<br />
<br />
00:26:12.000 --&gt; 00:29:07.000<br />
De la perte du patois à la campagne comme à Guéret<br />
<br />
00:29:07.000 --&gt; 00:29:33.000<br />
Si t&#039;eras vengut<br />
<br />
00:29:33.000 --&gt; 00:31:22.000<br />
De los que parlavan patoàs a Garait<br />
<br />
00:31:22.000 --&gt; 00:31:54.000<br />
Nos vam segre tota l&#039;annada ...<br />
<br />
00:31:54.000 --&gt; 00:33:42.000<br />
Lo prumier de l&#039;an<br />
<br />
00:33:42.000 --&gt; 00:35:12.000<br />
Lo jorn daus reis<br />
<br />
00:35:12.000 --&gt; 00:36:32.000<br />
Lo proverbi dau jorn daus reis<br />
<br />
00:36:32.000 --&gt; 00:38:06.000<br />
La Chandelor, las crespas e los tortels<br />
<br />
00:38:06.000 --&gt; 00:43:08.000<br />
Carnavar e l&#039;aumalh<br />
<br />
00:43:08.000 --&gt; 00:45:04.000<br />
Los ramels, las cornudas e la messa<br />
<br />
00:45:04.000 --&gt; 00:47:03.000<br />
La Setmana Senta<br />
<br />
00:47:03.000 --&gt; 00:49:23.000<br />
Pasques e los uòus<br />
<br />
00:49:23.000 --&gt; 00:51:12.000<br />
Querre los uòus per Carnavar<br />
<br />
00:51:12.000 --&gt; 00:53:04.000<br />
Lo mes de mai<br />
<br />
00:53:04.000 --&gt; 00:54:05.000<br />
L&#039;Ascension e la Pendegosta<br />
<br />
00:54:05.000 --&gt; 00:57:22.000<br />
La Sent Jan, lo trasfojau e lo tison<br />
<br />
00:57:22.000 --&gt; 00:59:04.000<br />
Dau chant de la chavicha<br />
<br />
00:59:04.000 --&gt; 01:00:54.000<br />
De çò que se disiá a perpaus dau cocot<br />
<br />
01:00:54.000 --&gt; 01:01:20.000<br />
De las graulas<br />
<br />
01:01:20.000 --&gt; 01:01:44.000<br />
Quand i a lo sac<br />
<br />
01:01:44.000 --&gt; 01:02:19.000<br />
De la tortola<br />
<br />
01:02:19.000 --&gt; 01:03:00.000<br />
Quò despend dau cocot ...<br />
<br />
01:03:00.000 --&gt; 01:04:06.000<br />
E lo pica-bòsc ?<br />
<br />
01:04:06.000 --&gt; 01:05:25.000<br />
D&#039;un merle blanc<br />
<br />
01:05:25.000 --&gt; 01:06:39.000<br />
La Sent Jan a Garait, las flors ?<br />
<br />
01:06:39.000 --&gt; 01:07:40.000<br />
Per lo 15 dau mes d&#039;aust<br />
<br />
01:07:40.000 --&gt; 01:09:31.000<br />
La Totsents e lo jorn daus mòrts<br />
<br />
01:09:31.000 --&gt; 01:11:36.000<br />
Quand i aviá un mòrt<br />
<br />
01:11:36.000 --&gt; 01:12:30.000<br />
Lo bòle dau defunt<br />
<br />
01:12:30.000 --&gt; 01:13:34.000<br />
De las crotz<br />
<br />
01:13:34.000 --&gt; 01:14:08.000<br />
Per la Sent Martin<br />
<br />
01:14:08.000 --&gt; 01:15:16.000<br />
Nadau e la còça<br />
<br />
01:15:16.000 --&gt; 01:16:15.000<br />
Lo pilat, la sopa au ris<br />
<br />
01:16:15.000 --&gt; 01:18:31.000<br />
Los pelauds de la vila<br />
<br />
01:18:31.000 --&gt; 01:19:23.000<br />
Noms et prénoms<br />
<br />
01:19:23.000 --&gt; 00:00:00.000<br />
Maintenant, c&#039;est fini ...<br />
<br />
00:00:00.000 --&gt; 01:20:23.000<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2005-04-05]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2022-06-20]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[4823]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13473]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 344]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13473/imatge_net_IEO_344.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13488">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Genouillac]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Tous les genres]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te &agrave; Genouillac (23) <br />Il s&rsquo;agit ici de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 23 juillet 2004 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaires de cette commune.<br /><br />On y entend plusieurs enfants du pays parler des traditions, de ce qui se faisait pour les f&ecirc;tes (<em>No&egrave;l, le no&egrave;l e le citre&nbsp;; Le 15 d'aust e la feste a Genolhac&nbsp;; La Totsents e los chat-escur&ograve;us&nbsp;</em>; &hellip;) mais aussi de ce qui se dansait dans le pays (De la bourr&eacute;e, <em>Daus concors de dance</em>, Le tape-cul, ...).<br />On y entend aussi quelques r&eacute;flexions sur la Marche et le marchois (Du Bas-Berry et de la Marche, De la vache marchoise, <em>Daus diferents pato&agrave;s de la Marche</em>, &hellip;) ainsi que plusieurs proverbes et autres dires (<em>Au mes de feurier, </em><br /><em>Fau pas permenar l'auche per l'tait</em>, &hellip;).<br /><br /></span><span style="font-size: 14pt;">Informateurs :<strong>Jean Ducluzeaud, Marcel Gendraud, Pierre Jeannot, Robert Lagrange</strong><br /><br /><br /></span><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-family: 'Open Sans';">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></span> </span> </span>
<p><span style="font-family: 'Open Sans'; font-size: 14pt;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury</span><br style="font-family: 'Open Sans'; background-color: #f3ede2;" /><span style="font-size: 14pt;"><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans';">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a></span></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:00:14.000<br />
Daus proverbes en patoàs<br />
<br />
00:00:14.000 --&gt; 00:00:59.000<br />
Le bueu, la vache, ...<br />
<br />
00:00:59.000 --&gt; 00:01:49.000<br />
Daus contes ? De l&#039;istoaras ?<br />
<br />
00:01:49.000 --&gt; 00:02:15.000<br />
Au mes de feurier (proverbe)<br />
<br />
00:02:15.000 --&gt; 00:03:47.000<br />
Per Noèl (proverbe)<br />
<br />
00:03:47.000 --&gt; 00:04:06.000<br />
Fau pas permenar l&#039;auche per l&#039;tait (dire)<br />
<br />
00:04:06.000 --&gt; 00:05:09.000<br />
N&#039;istoare de lop<br />
<br />
00:05:09.000 --&gt; 00:05:38.000<br />
Y en a d&#039;autres ...<br />
<br />
00:05:38.000 --&gt; 00:06:28.000<br />
E d&#039;las chançons ?<br />
<br />
00:06:28.000 --&gt; 00:09:19.000<br />
De la bourrée<br />
<br />
00:09:19.000 --&gt; 00:11:00.000<br />
Daus concors de dance<br />
<br />
00:11:00.000 --&gt; 00:11:48.000<br />
Le pelele<br />
<br />
00:11:48.000 --&gt; 00:12:19.000<br />
La chiebre<br />
<br />
00:12:19.000 --&gt; 00:13:04.000<br />
Le tape-cul<br />
<br />
00:13:04.000 --&gt; 00:14:02.000<br />
Le lapin<br />
<br />
00:14:02.000 --&gt; 00:14:48.000<br />
Le branle à six<br />
<br />
00:14:48.000 --&gt; 00:16:30.000<br />
Daus musicians<br />
<br />
00:16:30.000 --&gt; 00:17:05.000<br />
Daus joadors la viela<br />
<br />
00:17:05.000 --&gt; 00:18:02.000<br />
Du Bas-Berry et de la Marche<br />
<br />
00:18:02.000 --&gt; 00:18:44.000<br />
De la vache marchoise<br />
<br />
00:18:44.000 --&gt; 00:19:42.000<br />
Daus asnes<br />
<br />
00:19:42.000 --&gt; 00:24:18.000<br />
Daus diferents patoàs de la Marche<br />
<br />
00:24:18.000 --&gt; 00:25:22.000<br />
De las vachas<br />
<br />
00:25:22.000 --&gt; 00:29:49.000<br />
Nommar e &#039;pelar las bèstias<br />
<br />
00:29:49.000 --&gt; 00:32:00.000<br />
Los roeis e los tortiaus<br />
<br />
00:32:00.000 --&gt; 00:32:53.000<br />
La Chandeleur<br />
<br />
00:32:53.000 --&gt; 00:33:39.000<br />
Per chaçar l&#039;auratge e los sòrs<br />
<br />
00:33:39.000 --&gt; 00:34:18.000<br />
La bûche de Noël<br />
<br />
00:34:18.000 --&gt; 00:37:13.000<br />
Daus ramiaus<br />
<br />
00:37:13.000 --&gt; 00:37:54.000<br />
La Chandeleur (suite)<br />
<br />
00:37:54.000 --&gt; 00:41:15.000<br />
Los maçons e los ausiaus dau diable<br />
<br />
00:41:15.000 --&gt; 00:43:38.000<br />
Le père Gaston<br />
<br />
00:43:38.000 --&gt; 00:44:43.000<br />
Foliá pas que l&#039;erba siá revelhada le matin<br />
<br />
00:44:43.000 --&gt; 00:50:49.000<br />
Mardí gras e la tarte aus pruniaus<br />
<br />
00:50:49.000 --&gt; 00:52:23.000<br />
De la bone farine<br />
<br />
00:52:23.000 --&gt; 00:54:08.000<br />
De la pole en ragost<br />
<br />
00:54:08.000 --&gt; 00:55:22.000<br />
Lo civet de chat-escuròu<br />
<br />
00:55:22.000 --&gt; 00:57:35.000<br />
De las farças d&#039;autres temps<br />
<br />
00:57:35.000 --&gt; 00:59:32.000<br />
De la bravade<br />
<br />
00:59:32.000 --&gt; 01:00:24.000<br />
L&#039;aigue beneite daus ramiaus<br />
<br />
01:00:24.000 --&gt; 01:01:05.000<br />
La setmane sente<br />
<br />
01:01:05.000 --&gt; 01:03:13.000<br />
Rempalhatge e paniers<br />
<br />
01:03:13.000 --&gt; 01:07:18.000<br />
&#039;Massar los ueus<br />
<br />
01:07:18.000 --&gt; 01:09:03.000<br />
Trabalhar pendent las festas<br />
<br />
01:09:03.000 --&gt; 01:10:25.000<br />
Le lundí de Pasques e l&#039;Ascensiòn<br />
<br />
01:10:25.000 --&gt; 01:13:05.000<br />
Las fauchas<br />
<br />
01:13:05.000 --&gt; 01:14:49.000<br />
Desmainatjar per la Sent Martin<br />
<br />
01:14:49.000 --&gt; 01:15:12.000<br />
Pentecôte<br />
<br />
01:15:12.000 --&gt; 01:21:14.000<br />
La Sent Jan e le tresfojau<br />
<br />
01:21:14.000 --&gt; 01:24:05.000<br />
Le 15 d&#039;aust e la feste a Genolhac<br />
<br />
01:24:05.000 --&gt; 01:25:21.000<br />
La Totsents e los chat-escuròus<br />
<br />
01:25:21.000 --&gt; 01:27:46.000<br />
Noèl, le noèl e le citre<br />
<br />
01:27:46.000 --&gt; 01:29:31.000<br />
Las varietas de pomas<br />
<br />
01:29:31.000 --&gt; 01:32:04.000<br />
Le jorn de l&#039;an<br />
<br />
01:32:04.000 --&gt; 01:33:14.000<br />
De las plantas e de lor usatge<br />
<br />
01:33:14.000 --&gt; 01:33:53.000<br />
Los jorns de la setmane<br />
<br />
01:33:53.000 --&gt; 01:34:36.000<br />
N&#039;istoare de vache<br />
<br />
01:34:36.000 --&gt; 01:34:48.000<br />
Compter<br />
<br />
01:34:48.000 --&gt; 01:44:25.000<br />
Los noms de vilatges de la comuna<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2004-07-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2022-09-22]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[6265]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13488]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 345]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13488/imatge_net_IEO_345.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13500">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Ladapeyre]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enquête]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te &agrave; Ladapeyre (23) <br />Il s&rsquo;agit ici de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 10 novembre 2004 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaires de cette commune.<br /><br />On y entend plusieurs enfants du pays parler des traditions, de ce qui se faisait pour les f&ecirc;tes (<em>La Chandeleur e las crespas, Totsents e las chastanhas, No&egrave;l e le nadau</em>, ...) mais aussi chanter quelques chansons (<em>La chan&ccedil;on daus dapeiriauds, Le petit Pierre rev'nant dau molin, Tue ton chin Mar&iacute;</em>, &hellip;). <br />On y entend &eacute;galement les noms des villages de la commune dans leurs formes linguistiques locales ainsi qu&rsquo;une version en langue marchoise de la fable du corbeau et du renard (<em>La graule e le rainard</em>).<br /><br />Informateurs : <strong>Ginette Bunlon, Adrienne et Louis Chardoux, Andr&eacute; et Ginette Chatonnet, Nicole Degr&egrave;ve, Catherine Devaux, Ir&egrave;ne Louis, Monique Martin, Justine Roz&eacute;</strong><br /><br /><br /><br /><br /></span><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-family: 'Open Sans';">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></span> </span> </span>
<p><span style="font-family: 'Open Sans'; font-size: 14pt;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury</span><br style="font-family: 'Open Sans'; background-color: #f3ede2;" /><span style="font-size: 14pt;"><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans';">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a></span></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:00:15.000<br />
Installation<br />
<br />
00:00:15.000 --&gt; 00:01:30.000<br />
Quò marche (co)ma quò<br />
<br />
00:01:30.000 --&gt; 00:11:00.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
00:11:00.000 --&gt; 00:12:26.000<br />
Ante quò cause le mesme patoàs que vos ?<br />
<br />
00:12:26.000 --&gt; 00:14:09.000<br />
Tu ses pus jeune que me mas tu parlas pus vielhs que me<br />
<br />
00:14:09.000 --&gt; 00:24:28.000<br />
Lòs noms daus vilatges de la comune<br />
<br />
00:24:28.000 --&gt; 00:26:12.000<br />
La graule e le rainard<br />
<br />
00:26:12.000 --&gt; 00:26:56.000<br />
O de las chançons ...<br />
<br />
00:26:56.000 --&gt; 00:28:55.000<br />
La chançon daus dapeiriauds<br />
<br />
00:28:55.000 --&gt; 00:30:21.000<br />
Qu&#039;es la vache de ma grand-mère<br />
<br />
00:30:21.000 --&gt; 00:31:41.000<br />
Le turlututu<br />
<br />
00:31:41.000 --&gt; 00:33:40.000<br />
Le petit Pierre rev&#039;nant dau molin<br />
<br />
00:33:40.000 --&gt; 00:35:12.000<br />
Las istoaras d&#039;Jarnage<br />
<br />
00:35:12.000 --&gt; 00:36:03.000<br />
A las velhadas<br />
<br />
00:36:03.000 --&gt; 00:37:21.000<br />
Des petites comptines ?<br />
<br />
00:37:21.000 --&gt; 00:37:36.000<br />
Ten bon Marí-Madelane !<br />
<br />
00:37:36.000 --&gt; 00:38:16.000<br />
De las perieras ?<br />
<br />
00:38:16.000 --&gt; 00:39:13.000<br />
Lòs buòus o lòs bueus ?<br />
<br />
00:39:13.000 --&gt; 00:40:24.000<br />
Far parlar lòs auseus<br />
<br />
00:40:24.000 --&gt; 00:41:01.000<br />
De l&#039;ajace ...<br />
<br />
00:41:01.000 --&gt; 00:45:50.000<br />
&#039;Pelar las bèstias<br />
<br />
00:45:50.000 --&gt; 00:46:29.000<br />
Las ovelhas son dins lòs blats<br />
<br />
00:46:29.000 --&gt; 00:47:17.000<br />
&#039;Pelar las bèstias (suite)<br />
<br />
00:47:17.000 --&gt; 00:47:38.000<br />
Qu&#039;es la filhe de la moniere<br />
<br />
00:47:38.000 --&gt; 00:48:22.000<br />
Tue ton chin Marí<br />
<br />
00:48:22.000 --&gt; 00:49:26.000<br />
La filhe de la montanhe<br />
<br />
00:49:26.000 --&gt; 00:50:04.000<br />
Si t&#039;avias vengut, t&#039;auras minjat d&#039;l&#039;andolhe<br />
<br />
00:50:04.000 --&gt; 00:51:59.000<br />
La mosche dins son eschacier<br />
<br />
00:51:59.000 --&gt; 00:56:12.000<br />
Vocabulaire - Les mots en patois du papa<br />
<br />
00:56:12.000 --&gt; 00:59:55.000<br />
Le premier d&#039;l&#039;annade<br />
<br />
00:59:55.000 --&gt; 01:00:53.000<br />
Proverbe sur les jours<br />
<br />
01:00:53.000 --&gt; 01:02:01.000<br />
Lòs reis<br />
<br />
01:02:01.000 --&gt; 01:05:41.000<br />
La Chandeleur e las crespas<br />
<br />
01:05:41.000 --&gt; 01:07:02.000<br />
Lòs tortiaus<br />
<br />
01:07:02.000 --&gt; 01:10:29.000<br />
Carnaval, l&#039;aumalh e lòs ueus<br />
<br />
01:10:29.000 --&gt; 01:12:24.000<br />
Le lendeman d&#039;Carnaval<br />
<br />
01:12:24.000 --&gt; 01:15:07.000<br />
Lòs ramiaus<br />
<br />
01:15:07.000 --&gt; 01:18:23.000<br />
La Setmane Sente<br />
<br />
01:18:23.000 --&gt; 01:20:43.000<br />
Daus vents<br />
<br />
01:20:43.000 --&gt; 01:21:48.000<br />
Lòs ueus e le Jeudí Sent<br />
<br />
01:21:48.000 --&gt; 01:23:41.000<br />
Pasques e las cornudas<br />
<br />
01:23:41.000 --&gt; 01:24:21.000<br />
Le Lundí de Pasques<br />
<br />
01:24:21.000 --&gt; 01:26:48.000<br />
Le mes de mai<br />
<br />
01:26:48.000 --&gt; 01:30:37.000<br />
Quand i avie un mòrt<br />
<br />
01:30:37.000 --&gt; 01:32:23.000<br />
L&#039;Ascensiòn<br />
<br />
01:32:23.000 --&gt; 01:33:45.000<br />
Pendegoste<br />
<br />
01:33:45.000 --&gt; 01:38:51.000<br />
La Sent Jan e le tresfojau<br />
<br />
01:38:51.000 --&gt; 01:40:16.000<br />
Le 15 d&#039;aust<br />
<br />
01:40:16.000 --&gt; 01:44:58.000<br />
De las bonas fonts<br />
<br />
01:44:58.000 --&gt; 01:50:01.000<br />
La feste e las danças<br />
<br />
01:50:01.000 --&gt; 01:50:43.000<br />
La Sent Ròch<br />
<br />
01:50:43.000 --&gt; 01:55:49.000<br />
Totsents e las chastanhas<br />
<br />
01:55:49.000 --&gt; 01:56:27.000<br />
La Sent Martin<br />
<br />
01:56:27.000 --&gt; 01:59:19.000<br />
Noèl e le nadau<br />
<br />
01:59:19.000 --&gt; 02:00:19.000<br />
Binar le lach<br />
<br />
02:00:19.000 --&gt; 02:01:28.000<br />
Compter de 1 a 20<br />
<br />
02:01:28.000 --&gt; 02:02:01.000<br />
Les jours de la semaine<br />
<br />
02:02:01.000 --&gt; 02:02:35.000<br />
Les mois de l&#039;année<br />
<br />
02:02:35.000 --&gt; 02:03:49.000<br />
Fin et remerciements<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2004-11]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2022-11-16]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[7429]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13500]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 346]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/thumbnails/enquetes/13500/imatge_IEO_346.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13516">
    <dcterms:title><![CDATA[Enquête à Saint Laurent]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Enquête]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;">Enqu&ecirc;te &agrave; Saint Laurent (23) <br />Il s&rsquo;agit ici de l&rsquo;enregistrement d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e le 23 juin 2004 aupr&egrave;s d&rsquo;informateurs et personnes ressources originaires de cette commune.<br /><br />On y entend plusieurs enfants du pays parler des traditions, de ce qui se faisait pour les f&ecirc;tes (L<em>os tortels e la Chandelor&nbsp;; Carnavau : l'aumalh, los u&ograve;us e los gastels&nbsp;; Los Ramels e lo jau</em> ; &hellip;) mais aussi de ce qui se cultivait dans le pays (<em>Las treflas, los b&ograve;les e los p'tit pes&nbsp;; Las pomas&nbsp;; Las peras</em>&nbsp;; ...) et ce qui s&rsquo;y mangeait (<em>Lo p&ograve;rc e los bodins&nbsp;;&nbsp; Lo citre e la nh&ograve;la&nbsp;; La festa a Sent Laurent e los dindons</em>&nbsp;; ...).<br />On y entend &eacute;galement les noms des villages de la commune dans leurs formes linguistiques locales (<em>Los noms daus vilatges de la comuna</em>) ainsi que quelques dires (<em>Per far pondre las polas&nbsp;; Fau pas liar las vachas&nbsp;; L'Ascenssi&ograve;n e las cereisas</em>&nbsp;; &hellip;).<br /><br />Informateurs : <strong>Claude Badouaille</strong>,<strong> Andr&eacute; Dalby</strong>,<strong> Simone Gallaud</strong>,<strong> Raymond Jeannot</strong>,<strong> Maxime Michaud</strong>,<strong> Jacques Ricard</strong>.<strong><br /><br /><br /><br /><br /></strong></span><span style="font-size: 14pt;"><br /></span><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-family: 'Open Sans';">Enqu&ecirc;teur : Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud .</span></span> </span> </span>
<p><span style="font-family: 'Open Sans'; font-size: 14pt;">Cet enregistrement sur MiniDisc est issu du fond d&rsquo;enregistrements constitu&eacute; par l&rsquo;IEO Lemosin lors de ses enqu&ecirc;tes men&eacute;es en 2004-2005 sur les traditions populaires, la langue et la culture occitanes sur le Pays de Gu&eacute;ret &ndash; Saint-Vaury</span><br style="font-family: 'Open Sans'; background-color: #f3ede2;" /><span style="font-size: 14pt;"><a href="https://la-biaca.org/files/original/galeries/13311/Presentation_enquete_pays_de_Gueret.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener" style="color: #e38f71; text-decoration-line: none; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; cursor: pointer; font-family: 'Open Sans';">&rarr; cliquer ici pour acc&eacute;der &agrave; la pr&eacute;sentation de ces enqu&ecirc;tes.</a></span></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:00:30.000<br />
La pita lebròta<br />
<br />
00:00:30.000 --&gt; 00:01:01.000<br />
Lo cuer de ma mia<br />
<br />
00:01:01.000 --&gt; 00:01:18.000<br />
E dins los maridatges ?<br />
<br />
00:01:18.000 --&gt; 00:02:49.000<br />
Le patois pour apprendre le français<br />
<br />
00:02:49.000 --&gt; 00:03:47.000<br />
L&#039;istoara dau trenc<br />
<br />
00:03:47.000 --&gt; 00:04:58.000<br />
Vocabulaire<br />
<br />
00:04:58.000 --&gt; 00:05:46.000<br />
Quò a beucòp plogut<br />
<br />
00:05:46.000 --&gt; 00:09:03.000<br />
Los noms daus vilatges de la comuna<br />
<br />
00:09:03.000 --&gt; 00:10:07.000<br />
Per los reis<br />
<br />
00:10:07.000 --&gt; 00:13:47.000<br />
Los tortels e la Chandelor<br />
<br />
00:13:47.000 --&gt; 00:14:44.000<br />
Per far pondre las polas<br />
<br />
00:14:44.000 --&gt; 00:17:35.000<br />
Carnavau : l&#039;aumalh, los uòus e los gastels<br />
<br />
00:17:35.000 --&gt; 00:22:18.000<br />
Lo pòrc e los bodins<br />
<br />
00:22:18.000 --&gt; 00:24:51.000<br />
Per blanchir las chastinhas<br />
<br />
00:24:51.000 --&gt; 00:29:25.000<br />
Las treflas, los bòles e los p&#039;tit pes<br />
<br />
00:29:25.000 --&gt; 00:31:37.000<br />
Lo citre e la nhòla<br />
<br />
00:31:37.000 --&gt; 00:35:04.000<br />
Las pomas<br />
<br />
00:35:04.000 --&gt; 00:36:01.000<br />
Carnavau<br />
<br />
00:36:01.000 --&gt; 00:36:46.000<br />
Lo signe de crotz, la messa, ...<br />
<br />
00:36:46.000 --&gt; 00:41:48.000<br />
Los Ramels e lo jau<br />
<br />
00:41:48.000 --&gt; 00:43:04.000<br />
La Setmana Senta<br />
<br />
00:43:04.000 --&gt; 00:44:02.000<br />
Fau pas liar las vachas<br />
<br />
00:44:02.000 --&gt; 00:46:20.000<br />
Daus chavaus<br />
<br />
00:46:20.000 --&gt; 00:48:05.000<br />
Lo chavau de la Leontina<br />
<br />
00:48:05.000 --&gt; 00:49:04.000<br />
Pasques e lo lundí <br />
<br />
00:49:04.000 --&gt; 00:50:02.000<br />
L&#039;Ascenssiòn e las cereisas<br />
<br />
00:50:02.000 --&gt; 00:50:54.000<br />
La Pendegosta<br />
<br />
00:50:54.000 --&gt; 00:51:40.000<br />
Ne pas obludar lo patoàs<br />
<br />
00:51:40.000 --&gt; 00:54:47.000<br />
La Sent Jan e lo trasfojau <br />
<br />
00:54:47.000 --&gt; 00:55:31.000<br />
Lo boquet de la  darniera charretada<br />
<br />
00:55:31.000 --&gt; 00:56:43.000<br />
La Madelena<br />
<br />
00:56:43.000 --&gt; 00:57:42.000<br />
Vocabulaire des moissons<br />
<br />
00:57:42.000 --&gt; 00:58:38.000<br />
La Sent Ròch<br />
<br />
00:58:38.000 --&gt; 01:00:02.000<br />
Vocabulaire : les insectes et les oiseaux<br />
<br />
01:00:02.000 --&gt; 01:01:43.000<br />
Los genests de Totsents<br />
<br />
01:01:43.000 --&gt; 01:02:55.000<br />
Per Nadau<br />
<br />
01:02:55.000 --&gt; 01:05:00.000<br />
Lo prumier de l&#039;an e la gota<br />
<br />
01:05:00.000 --&gt; 01:06:45.000<br />
Las estrenas<br />
<br />
01:06:45.000 --&gt; 01:09:55.000<br />
Daus contes, daus proverbes de las pregieras, ... ?<br />
<br />
01:09:55.000 --&gt; 01:10:34.000<br />
Lo pelele<br />
<br />
01:10:34.000 --&gt; 01:14:14.000<br />
Las danças<br />
<br />
01:14:14.000 --&gt; 01:18:32.000<br />
La festa a Sent Laurent e los dindons<br />
<br />
01:18:32.000 --&gt; 01:26:39.000<br />
Las peras<br />
<br />
01:26:39.000 --&gt; 01:29:41.000<br />
Los bales, los musicians<br />
<br />
01:29:41.000 --&gt; 01:33:19.000<br />
Las plantas que garissen<br />
<br />
01:33:19.000 --&gt; 01:36:36.000<br />
Las fonts<br />
<br />
01:36:36.000 --&gt; 01:39:42.000<br />
Surcelariá, leberon, auratge ?<br />
<br />
01:39:42.000 --&gt; 01:43:29.000<br />
Las vachas<br />
<br />
01:43:29.000 --&gt; 01:45:51.000<br />
Las oelhas e los comuns<br />
<br />
01:45:51.000 --&gt; 01:50:23.000<br />
Los molins<br />
<br />
01:50:23.000 --&gt; 01:53:07.000<br />
Las diferéncias entre los parlars<br />
<br />
01:53:07.000 --&gt; 01:55:07.000<br />
Las gròssas feiras<br />
<br />
01:55:07.000 --&gt; 00:00:00.000<br />
Vocabulaire et prononciation<br />
<br />
00:00:00.000 --&gt; 01:59:29.000<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:date><![CDATA[2004-06-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2023-02-17]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[enregistrement audio]]></dcterms:type>
    <dcterms:type><![CDATA[sound]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[audio/mpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[7169]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13516]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 349]]></dcterms:source>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13516/imatge_net.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Creuse (23)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://la-biaca.org/items/show/13531">
    <dcterms:title><![CDATA[Jean-François Bazuel]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Jean-François Vignaud]]></dcterms:creator>
    <dcterms:subject><![CDATA[Histoires drôles]]></dcterms:subject>
    <dcterms:description><![CDATA[<span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 18.6667px;">Interrog&eacute; par Jean-Fran&ccedil;ois Vignaud, Jean-Fran&ccedil;ois Bazuel nous parle de son travail de paysan puis de prestataire de services dans le secteur agricole. Il nous conte aussi quelques <em>nh&ograve;rlas</em>&nbsp;(histoires dr&ocirc;les limousines) plut&ocirc;t sal&eacute;es.<br /></span><br /><span style="font-size: 14pt;">Cet enregistrement a servi pour la r&eacute;alisation l'&eacute;mission </span><a href="https://www.youtube.com/watch?v=Xuzlb5Zy8jA" target="_blank" rel="noopener" style="font-size: 14pt;">Crin-Crau n&deg;26</a><span style="font-size: 14pt;"> (du mois de mars 2023), diffus&eacute;e sur la cha&icirc;ne de t&eacute;l&eacute;vision en ligne </span><a href="https://www.7alimoges.tv/" target="_blank" rel="noopener" style="font-size: 14pt;">7ALImoges</a><span style="font-size: 14pt;">.</span></span>]]></dcterms:description>
    <dcterms:tableOfContents><![CDATA[00:00:00.000 --&gt; 00:01:07.000<br />
Dau trabalh<br />
<br />
00:01:07.000 --&gt; 00:01:45.000<br />
Era païsan<br />
<br />
00:01:45.000 --&gt; 00:02:18.000<br />
Las batuerzas<br />
<br />
00:02:18.000 --&gt; 00:02:58.000<br />
Dau patoas<br />
<br />
00:02:58.000 --&gt; 00:04:13.000<br />
L&#039;istoara daus gris<br />
<br />
00:04:13.000 --&gt; 00:06:06.000<br />
L&#039;istoara de l&#039;asne<br />
<br />
00:06:06.000 --&gt; 00:06:31.000<br />
La pala<br />
<br />
00:06:31.000 --&gt; 00:00:00.000<br />
La chambariera que se voliá maridar<br />
<br />
]]></dcterms:tableOfContents>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Jean-François Bazuel ]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:date><![CDATA[2023-03]]></dcterms:date>
    <dcterms:issued><![CDATA[2023-04-26]]></dcterms:issued>
    <dcterms:type><![CDATA[images animées]]></dcterms:type>
    <dcterms:type><![CDATA[moving image]]></dcterms:type>
    <dcterms:format><![CDATA[video/mp4]]></dcterms:format>
    <dcterms:extent><![CDATA[482]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[https://la-biaca.org/items/show/13531]]></dcterms:identifier>
    <dcterms:source><![CDATA[IEO 351]]></dcterms:source>
    <dcterms:language><![CDATA[oci]]></dcterms:language>
    <dcterms:relation><![CDATA[https://la-biaca.org/files/original/enquetes/13531/Bazuel.jpg]]></dcterms:relation>
    <dcterms:spatial><![CDATA[Haute-Vienne (87)]]></dcterms:spatial>
    <dcterms:rights><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rights>
    <dcterms:license><![CDATA[CC-BY-NC-ND]]></dcterms:license>
    <dcterms:rightsHolder><![CDATA[IEO Lemosin]]></dcterms:rightsHolder>
</rdf:Description></rdf:RDF>
