Enregistrée là par Robert Dagnas qui présente les titres, Mlle Restoin livre les morceaux de son répertoire (bourrées, scottishs, menuet, polkas, quadrilles,danses imitatives ..) dans le but de les transmettre à "Pierre et Marie France" ( Pierre Leplant et sa femme ) , d'où une interprétation un peu didactique.
Nous remercions M. Marc Theillet pour la photo d'illustration
Sur la seconde partie de la bande, la préparation (plusieurs reprises et essais) d'une émission sur l'union des syndicats d'initiatives de la région Vienne-Tardoire par R. Dagnas (qui en est le président) et un autre intervenant non identifié.
Président du groupe folklorique « Los velhadors de Sent Junian », Robert Dagnas a parcouru durant les années 1950-1960 les routes du Limousin, armé de son magnétophone, à la recherche de chanteurs, conteurs et musiciens du pays. Il animait, grâce à ces enregistrements, une émission hebdomadaire à « Radio Limoges ».
Ces bandes nous ont été confiées pour numérisation et diffusion par Françoise Etay, professeur responsable du département de musique traditionnelle au CRR de Limoges.
Elles ont été restaurées et numérisées par Fabrice San Juan.
Au-delà de cette évidence, il en vient une autre, parmi les plus beaux paniers d'éclisses de châtaignier faits en Limousin, ceux de Maurice Javelaud tenaient bonne place. Par centaines, paniers e deschas (panières) sont nés de l'alliance de ses doigts et du couteau.
D'un savoir-faire acquis auprès de son père durant ses jeunes années il développa une véritable activité vannière une fois à la retraite.
Qui, dans ce petit coin du Limousin, ne l'a pas rencontré derrière son banc de paniers dans toutes les fêtes artisanales du pays ?
C'est dans son village de Bournazeau (commune d'Oradour-sur-Vayres) où il a toujours vécu que nous avons rencontré Maurice au printemps 2009. Au cours de deux après-midi, nous avons suivi les étapes de fabrication d'un panier dans l'obscurité de la vieille maison qui lui servait d'atelier.
Les explications sont souvent succinctes, parfois sibyllines "Qu'es mas mesuras a me !"... Il reste à voir, à observer, à décrypter un geste, des réflexions, des attitudes, tant de choses héritées de siècles de savoir paysan en matière de vannerie traditionnelle.
]]>Sur la cassette il est noté "un paisant lemosin dins las annadas 50 (2)"
Jan dau Melhau et Évelyne Descubes nous donnent des extraits du texte écrit par cette dernière : "Un Paisan lemosin dins las annadas 50", ce texte préfacé par Marcelle Delpastre fut édité aux éditions " lo Chamin de Sent-Jaume" en 1984.
Gisèle Chrétien, professeur de Grec (ce qui explique les extraits de musique ponctuant cette émission) à la faculté de Nanterre , fut traductrice (Chants IX-X / Nonnos de Panopolis) elle écrivit ce seul ouvrage en langue limousine . Née à Meilhards (19) en 1948 elle avait vécu à Blond (87) .
]]>Nous entendons Irène Besson et Yvette Restoin, ce chant avait été appris et répété dans le car, en partance pour Dachau ou il avait été chanté pour la première fois par la chorale
La face A de cette cassette contient la première partie des enregistrements du 16 avril au 4 juin 1986.
Ponctués par des morceaux de musique traditionnelle, une nouvelle succession de textes d'auteurs occitans :
- De Léon Peyrat : Ma vita
- Par l'Abbé Bessous, un sermon : Lo viatge de la vida et sa version limousine
- Deux poèmes de Roger Ténèze : Mas perque et Frucha madura
- Une fable de Jean Foucaud : Lo lop e l'anheu
Et de nombreux témoignages :
- Au sujet du n° 58 de la Clau Lemosina (Jan dau Melhau)
- Lo patoes : Yves Redon
- Quand chaufavam lo forn : Camille Sautarel
- 'Nar chantar en Italia (Jan dau Melhau)
- Nòstra linga : Jan Alari
- La prumiera bicicleta : Pierre Lalet
- La ruscha o lo bornat
- Jan la bèstia : Andrée Bourbouloux
- Tornar parlar patoes : Jacqueline Bouin
- Una jòunessa trabalhairitz : Marie Laporte
- Lo cantaridier / lo fraisse
- La musica gascona : Dani Dauba l
- Los paisans... par un paysan.
La face "B" de cette cassette contient la seconde partie des enregistrements du 28 février au 15 avril 1986 .
Ponctués par des morceaux de musique traditionnelle, une nouvelle succession de textes d'auteurs occitans :
- Le loup et le renard par Andrée Bourbouloux
- Des poèmes de Dominique Decomps
- La sopa d'espinlas de Marie Rouanet
- L'ovelha la chabra e la junja, une fable de Jean-Baptiste Foucaud
- L'asne de sent Piere, las blanchidas par Pierre Lalet
et une suite de témoignages :
- Los monsurs de'n quauqu'uns temps (Amédée Gauthier)
- Conversacion sur la lenga
- L'istòria de Jaumilhon
- Los cors d'occitan de l'Enric Capredon
- La fin de la guerra de 14 (Flavie Bernier)
- La plancha
- Legir
- Los ramonaires e los sochiers (J.C. Fontmartin)
- Las ruas d'a Limòtges
- Nòstra lenga (Serge Simonet)
- Declaracion dau collectiu occitan (16 mars 1986)
La face B de cette seconde cassette contient la fin des enregistrements du 24 janvier au 27 février 1986
Ponctués par des morceaux de musique traditionnelle, une succession de textes d’auteurs occitans et de témoignages : Jan-Glaudi Rolet (Flors orgolhosa, Flor de drigolha et Flor de regrèt), Los dos mulets de Foucaud, Jorgi Rebol (Marselhes, Plòu et Parlar au monde), Marcelle Delpastre (L'amic), etc.
Los factors de campanha, Memorial dau consulat de Limotges : las costumas de las jaseias, Louise Gorse : la fiera d’a Sent-Ireis, Legir la lenga, La forest d'a Faïa, Lo trabalh dau faure, La Chaça (Tinò daus Tres Ciriers), Lo reibeneit (una legenda de Chasteu-Ponçac), Lo roman de la vita de Bernart de Ventadorn, etc.
]]>La face "a" de cette seconde cassette contient les enregistrements du 24 janvier au 27 février 1986
Ponctués par des morceaux de musique traditionnelle, une succession de textes d' auteurs occitans : Jan bien sûr mais aussi Robert Marty, Marcelle Delpastre, Guiraut de Bornelh, Michel Chadeuil, Jean Mouzat, Bernard Giacomo ...
Quelques légendes : La femme du seigneur de Mortemart, La fille du bourgeois d'Ambazac, Lo pretendent de la Franceta... et chroniques racontées par Jan et aussi des voisins ou personnes qu'il a rencontrées : Yvonne Chaput de la Chapelle Montbrandeix, Jean Deleau de La Sagne de Vignols, Alice Marot de Royer de Meuzac, etc...
]]>
La face "b" de cette seconde cassette contient les enregistrements du début de l'année 1986
Ponctués par des morceaux de musique traditionnelle, une succession de collectes et de textes dits par Jan dau Melhau (Las flors de JC Rolet, Lo pan dins los libres consularis, La legenda de St Eloi, Las faulas de Foucaud, Lo prumier sendaron, La legenda de St Merd, Los contes de la Catarina daus ponts) , mais aussi par Pierre Lalet, Marcelle Delpastre, Raymonde Faurie, Alice Trémouille de l'atelier Sarladais de culture occitane, Alice Marot et plusieurs autres informateurs collectés par Jan dau Melhau.
La face a de cette seconde cassette contient les enregistrements de la fin de l'année 1985.
Ponctués par des morceaux de musique traditionnelle, une succession de propos sur la langue par quelques-uns des principaux spécialistes de la langue limousine (L'occitan redde e ben de Dominique Decomps - dont Jan dit aussi trois poèmes, la vie du troubadour Gaucem Feydit, Nòstra linga, la toponymie de Chateau-Chervix avec Pierre Lalet, le dictionnaire de Nicolas Béronie...) des témoignages (La minoterie par Ernest Grangier, Le théâtre à Saint-Méard, la musique traditionnelle, Les champignons par Pierre Faurie..) , quelques contes et légendes (les signes, lo rei daus auseus par Eric Pagnon (qui lit aussi un de ses poèmes lo pitit rat,) , lo ben raubat, lo becut, la chaça volanta par Daniel Pejou, la crotz daus bon mainagtes à Limoges ..)
Mme Dumas a consacré plusieurs ouvrages au quartier des ponts : "Je suis une ponticaude", "Contes pebrats de la Catarina daus Ponts" . On peut aussi retrouver ses témoignages sur le blog de Jean Pierre Cavaillé : "la mémoire ponticaude et ses langues"
De bon matin Pierre se lève, la ronde, le feu de Saint Jean, le quartier des ponts, ses commerces ...
Le titrage et le séquencement de cet enregistrement a été réalisé par Françoise Étay, ce document est consultable au Conservatoire à Rayonnement Régional à Limoges où Françoise est enseignante et responsable du département de musique traditionnelle .
Dans cet entretien en occitan, Mme Bordier nous parle de la pratique de la langue, de la vie de la commune dans les années 1940 et 1950 (les battages, les châtaignes, le cidre...), avant qu'elle ne parte vivre à Angoulême avec son époux.
Elle revient aussi longuement sur un douloureux et peu connu épisode de l'histoire locale, lorsqu'en août 1944, quelques semaines après le massacre d'Oradour-sur-Glane, une division nazie investit le bourg de Blond, le pilla, et fusilla plusieurs de ses habitants.
Son mari Claude Bordier intervient de temps en temps durant l'entretien.
]]>Nous y retrouvons le groupe folklorique de Saint Junien, Les Velhadours de Sen-Junio (orthographe utilisée à l'époque) qui interprète une suite de chants et danses de leur répertoire : suite de marches, cotilhon vard, ja jaça, la pepue, à pas de loup, la crosada, plusieurs bourrées (de Confolens, de Brigueuil, etc ..) ainsi que deux chansons, Margui ma mia par Irène Besson et La luna d'amor par Gabriel Dartel
]]>Il s'agit de l'enregistrement sur les deux faces de la bande d'une soirée folklorique présentée par Robert Dagnas avec le groupe folklorique "Los Velhadours de Sent-Junian" ainsi que quelques invités : M Jean Bretenoux (joueur de Clarinette), Jean Pellotier (acteur et homme de radio). L'enregistrement se termine par un poême d' Édouard Michaud à André le Gentile, interrompu par la fin de la bande
- Plusieurs chants par la chorale : Volets vos durmir, Le vieux jaloux, La meschanta maire, Chas nos, La chanson du barbichet
- Quelques morceaux de musique : la bourrée d'Esse, une suite de marches nuptiales, Réveillez vous la belle ...
Dans cet enregistrement la première partie de la bande : Le sermon en langue limousine prononcé (dans une belle langue) par le Chanoine Durepaire lors de la messe de minuit donnée à Saint-Junien (87) au mois de décembre 1959 .
Après une introduction une intervention sur la langue limousine puis le sermon proprement-dit au sujet de l'adoration des bergers et des leçons à en tirer .
Nous ne savons pas grand-chose du chanoine Durepaire si ce n'est qu'il fut supérieur de l'Ecole Ozanam à Limoges et qu'il publia en 1936 Homérus, l'Odyssée d'Ulysse racontée aux enfants .
]]>Le Chanoine Roger Chausse était bien connu dans la région pour ses prêches "en patois".
Dans la première partie avec un sermon en langue limousine, (los curets que dins lo temps preschavan en patòis, la festa de Nadau ...) dans lequel apparait clairement l'intérêt qu'il porte à la pratique de cette langue . Pour finir, on entend longuement les cloches de Chateauponsac .
]]>Voir ci dessous l'enregistrement "Elie Bachas, Ste Estelle 1965"
]]>
Il s'agit d'un enregistrement collectif dans lequel plusieurs informateurs se succèdent au micro .
De nombreuses chansons en français : L'ivrogne sans pareil, Le Carillonneur (Le sonneur du beffroi Jean-Pierre), K-K-K-Katy (Maurice Chevalier) ,Vous demandez les gars quel est mon âge, Les femmes des mobilisés, Vieille chanson (G Bizet), Ô limousin .
Quelques chansons et textes en limousin : Janton volia la Jana, Lu temps dau solelh, Las vielhas danças sont fotudas, Per los acordaments.
(La fiche correspondant au numéro de bande ne décrit pas ce contenu )
]]>Nous retrouvons le groupe des Velhadors de St Junien au cours d'une "messe des bergers limousins" .
De larges extraits de cette messe : le sermon en langue limousine de Mgr Durepaire, l'abbé Guy Daudet ...
Et naturellement la chorale des veilladours, ici dirigée par Pierre Leplant : Le chant du poton, Là ou là, Voletz vos durmir, La terra es freja, Un jòune pastre que somelhava.
]]>Il s'agit sans doute de l'enregistrement, à l'église Saint-Auvent (Haute-Vienne) d'une répétition dans lequel le prêtre (probablement le chanoine Durepaire) bute et peste contre ses ratés, on entend R. Dagnas lui dire qu'il n'y a pas de souci que ces hésitations seront coupées au montage.
Pas d'indication sur la date sur cet enregistrement probablement en 1959.
La fin de ce sermon se trouve sur la bande suivante n°8551-6.
Président du groupe folklorique « Los velhadors de Sent-Junian », Robert Dagnas a parcouru durant les années 1950-1960 les routes du Limousin, armé de son magnétophone, à la recherche de chanteurs, conteurs et musiciens du pays. Il animait, grâce à ces enregistrements, une émission hebdomadaire à « Radio Limoges ».
Ces bandes nous ont été confiées pour numérisation et diffusion par Françoise Étay, professeur responsable du département de musique traditionnelle au CRR de Limoges.
Elles ont été restaurées et numérisées par Fabrice San Juan.
Dans ce court enregistrement, la répétition d'une chorale d'enfants (sans doute à la chapelle Saint-Roch de la Courrière, qui fut désaffectée en 1975) . Il s'agit de la chanson qui était chantée le jour de la procession à cette chapelle .
]]>Une informatrice non identifiée (dans un autre enregistrement, M Dagnas la présentait comme étant d' Augignac et précisait qu'elle s'appelait Marguerite et était agée de 89 ans), interrogée par Félicie brouillet et Robert Dagnas, elle nous livre un conte : Lo conte de Marqueton, nous parle des croyances, La chaça volanta, un beau témoignage sur Lo leberon, sur la déclaration de guerre à St Pardoux et termine l'enregistrement par quelques chansons : La petite Anna, Réveillez-vous la belle
Une informatrice non identifiée (elle nous dit qu'elle aura 89 ans en août 1964, dans un autre enregistrement, M Dagnas la présentait comme étant d' Augignac et précisait qu'elle s'appelait Marguerite), interrogée par Félicie Brouillet (d'Augignac elle aussi) et Robert Dagnas, elle nous donne à entendre quelques belles chansons "Pirolin", "La Jeanneton", "Oh que les femmes sont belles", quelques airs de danse, elle parle aussi des danses, des bals, de l'école, du loup, de la première auto ...
L'enregistrement se termine par un morceau d'une pièce de théâtre, la bande ayant été réutilisée par l'enquêteur.
]]>A début de cette bande, M. Dagnas est à Chaillac-sur-Vienne (87) chez Angèle Chabeaudie, puis il se déplace à Saint-Mathieu, toujours en Haute-Vienne, à l'occasion de la préparation de la Félibrée du 28 juin 1964.
Mme Chabeaudie chante Bien le bonjour et La Valse des roses ; Félicie Brouillet conte Los reis de França et Aver un dròlle.
Ensuite M. Marsaud, le maire, puis M. le curé nous parlent de Saint-Mathieu.
Avec, comme invités, les groupes : Lou Riban de Prouvènço (d'Avignon), les Tambourinaires de Saint-Chinian et l'Académie Provençale (de Cannes).
]]>
Fandango du pays basque (Accordéon et batterie ), Mon coeur te dit je t'aime (Chant), “Bonne année” + Adieu Venise provençale, La Baigneuse (Chant), Embrasse-moi Joséphine (Chant), Valse (Acc. Batt.), Marches (Acc. Batt.), Les fiancés d'Auvergne (Acc. Batt.), Comment ça va ? (Acc. Batt.), Bonjour belle bergère (Id. + chabrette), Valse (Id.), La baigneuse (Id.) Marches (Id.)
Le titrage et le séquencement de cet enregistrement a été réalisé par Françoise Étay, ce document est consultable au Conservatoire à Rayonnement Régional à Limoges où Françoise est enseignante et responsable du département de musique traditionnelle .
Autour d'un bon repas au Relais du Puy de Bar, chacun avait poussé la chansonnette :
- Escotatz-me Robert Tabaraud
- Lo boier. Collectif
- Qui veut entendre une chanson ) François Faucher. Chanson de son voisin M. Minet qui habitait au Moulin Noir.
- N’ai mas cinc sòus. Bernadette Plas et Alain Deliquet
- Lo cuer de ma mia. Bernadette Plas et Alain Deliquet, d’après Marcelle Delpastre (Chamberet)
- Marche de Rata. Jean-Claude Jarry. Les paroles sont de lui, sur l’air d’une marche de noces jouée au violon par François Malthieu (Tarnac)
- Bonjour bergerette, adissiatz monsur. Robert et Françoise Tabaraud
- Les maçons de la Creuse. Serge Marot. Chanson attribuée à Jean Petit dit Jean dau Boueix
- Les châtaignes du Limousin. Hugues Lauliac Chanson anonyme imprimée à la fin du XIXe siècle
- Vaqui lo polit mes de mai. Michaël Bourry
- Pour aller voir Virginie. Cécile Delrue-Birot d’après René Mondoly (Eymoutiers)
- Quand i era jòuna dròlla. Anne-Marie Boulesteix d’après la version de sa mère (Rochechouart)
- La Briance. Jean Célérier Chanson de Joseph Mazabraud et François Sarre
- La Roselle. Jean-Paul Martin Chanson de Camille Peyrat (Saint-Hilaire-Bonneval) sur l’air de la Valse Brune
- La Rosela (Début d’après “Rigadin”). François Faucher relayé par David Lajudie Chanson de Jean Demaison (Saint-Bonnet-Briance) dit « Le Père Huguet » sur l’air (transformé) de la valse « Les Roses » d’Olivier Metra
- Lo chabretaire. David Lajudie Chanson de François Richard
- Las quatre sasons. Eric Roulet Chanson de Jean Rebier et André Le Gentile
- De Sent-Priest quò n’es las filhas. Françoise Etay, d’après François Pradeau (Vicq-sur-Breuilh)
- Me promenant tout le long d’un rivage (la meunière au moulin blanc) Danièle et Jean-Paul Mondoly, d’après Henri Rouland (Chamberet)
- Per 'nar veire las filhas. Danièle et Jean-Paul Mondoly d’après Mme Deconchat (Saint-Jean-Ligoure)
-Passoleta. Magali Urroz, Chanson des ostensions de Saint-Junien, dite aussi “Chant des Poitevins”
- Lo curet d’a Benayas. Eric Roulet
- Lo darrier jorn de l’an. Benjamin Tard d’après l’enregistrement de Jan dau Melhau .
- Enchaînement de bourrées. Benjamin Tard
- Alau dins queu pais bas. Antoine Marot d’après Marcelle Delpastre (Chamberet)
-Turlututu. Lucienne Boudet. Paroles de Martial du Treuil sur un air bien connu
-Tout en montant la place d’armes. Annie Gaulard d’après Léon Peyrat (Saint-Salvadour)
-En revenant de la foire de Bordeaux. (Je suis maréchal Mesdames compagnon forgeron) François Faucher
- Noël. L’autre jorn el Pueg d’Eschalas. Florence Fontanille, Source : Recueil de Chèze, Branchet et Plantadis (Lemouzi. début XXe siècle)
- Rose dit à sa mère. Pascale Nguyen d’après le recueil de Chèze, Branchet et Plantadis (Lemouzi. début XXe siècle)
- En revenant d’la noce. Françoise Etay d’après René Mondoly (Eymoutiers)
- La romance du muguet. Jeanne Seywer
- 'Ribats 'ribats. Magali Urroz (et collectif) Source : 4 chansons publiées à Limoges en 1862 puis 1890 (Pierre Laforest et Paul Charreire)
- La sensilha e lo pinson. Serge Marot
- Las femnas dau borg d’a Glanjas. Collectif puis Serge Marot Chanson attribuée à Georges Montazaud (Saint-Germain-les-Belles – Fin XIXe siècle)
- Toine de Glandon. Jean Célérier Air « Tout le long… sur le bord » (Darny et Guindani. 1917)
- Toine de Glandon (version de Rochechouart). Anne-Marie Boulesteix
- Bourrées (Dans Paris n’i a una chambra … Lo pitit òme) Collectif
- À Chamberet petit faubourg. Jean-Paul Mondoly et Françoise Etay d’après René Mondoly (Eymoutiers)
- Petit mot du Maire. Jean-Luc Lachaud
- Le matin quand je me lève (à mon travail-le je m’en vas). François Faucher
- Tout en passant devant le grand moulin. François Faucher Version de Coussac-Bonneval et version “habituelle"
- Las filhas de Marzac. Gilles de Becdelièvre d’après le recueil de Casse et Chaminade (1902)
- Filhas nos ne’n fau ’nar. Eric Roulet … François Faucher
- Devinatz çò que ieu minge. David Lajudie Source : Pierre Biossac (Javerdat)
- Cu trabalha la terra. Serge Marot Source : recueil de François Célor (1904)
Le renseignement et le séquencement de ce document ont été effectué par Françoise
]]>
Après un chant religieux à St Sébastien*, quelques chansons "Entendez vous sous la ramure", "Hola hola", "La pranliran", "la chanson de la mariée", et plusieurs intéressants témoignages sur la forêt de Rancon, le culte à Saint Sébastien*, la "boira-pilat" à Châteauponsac (par Germaine Baritaud ?), l'émigration des maçons.
Pour clore cet enregistrement le curé de Châteauponsac évoque les "résultats de la boira-pilat".
* Si le culte à St Sébastien a évolué depuis une bonne dizaine d'années et la fin de la conscrition, la procession perdure et ce chant est toujours pratiqué vers le 20 janvier (Information du Musée de Châteauponsac).
]]>Une nouvelle émission de "Chez-nous" présentée par M Dagnas, telle qu'elle a pu être diffusée sur les ondes de Radio Limoges .
Robert Dagnas présente des extraits de deux disques :
- Celui de l'école du barbichet, paru en 1961 . Chants et danses des provinces et pays de france, Souvenir du limousin. Ducretet Thomson 250V136 (La Marianna e los vesins,Lo veve,la guimbarde,Lo panliran, Marche nuptiale)
- Celui des "Velhadours de Sen Junio " : Chants et danses des provinces et pays de france N°10 Ducretet Thomson 250V133 (Lo cuer de ma mia, La meschanta maire, La terra es freja ..)
A la suite de cette émission, des essais de chants (la fille d'un boulanger, les hommes sont trompeurs...)
]]>Plusieurs informateurs interprètent une série de chansons de tradition en français et en occitan dont malheureusement beaucoup sont incomplètes.
- Émile et Joseph Pradeau : Sent-Mauseri, Las quatras sasons, Lo pelhaïre, Manha lo li (JF Deléron à la vielle) , Lu Jai*, La bela Fanchon, Brave travailleur, Per Sent-Jan, En faisant la pastourelle, A Sent-Alari, Bom bom bom, L'arqueton*, Sent-Alari, La Rosèla, La meschanta maire, La Gerbabauda, Auprès de la Janeta,
* chansons attribuée à Georges Montazeau
- François Talabot et sa soeur, Louise Chatard tous deux agriculteurs à Ligoure (87) : Las filhas dau Men'au tor (le Ménautour, commune du Vigen), La Sopiera (il s'agit sans doute du lieu dit La Cipière, commune de St Jean-Ligoure) , La soutane du curé, Bonjour belle bergère, Nous étions trois fondeurs, Un jorn tornant de medre, Enquera n'es pas jorn, La Cati, Mon merle, Lo pinson e la lauveta, J'avais gardé les gorets ...
Jean-François et Arlette Deléron sont tous deux musiciens, passionés de culture Limousine, ils jouent dans une des plus vieilles formations du limousin, le groupe Chabiran . À la recherche de répertoire ils ont fait plusieurs collectes sur cassettes audio, malheureusement la plupart d'entre elles n'ont pas été conservées ...
]]>
- Le premier enregistrement (jusqu'à 28 mn, 04 sec) date de 1982, nous ne savons qui l'a réalisé. On y entend quelques informatrices non identifiées, puis Pierre Mondoly et enfin François Fourniaud et "Jojo" Pichaud
- Le second (de 28,05 mn à 54, 25 mn) date du 13 juin 1987, il a été fait à Eymoutiers par Annie Gaulard, accompagnée par Olivier Durif et Sylvie Heintz.
- Le dernier (de 54 mn, 25 sec à la fin) date du 23 janvier 1988, il a été fait à Lacelle (19) au domicile de Pierre Mondoly par Françoise Étay et Paul Gerbaud.
Le titrage et le séquencement de cet enregistrement a été réalisé par Françoise Étay, ce document est aussi consultable au Conservatoire à rayonnement régional à Limoges .
Quelques chansons : Je n'y regrette point la ville, Quand eria jòune garçon, La montanha, Lu charamelaïre, une jolie version du Pitit Pater dau Bon Diu. M. Dagnas interroge ensuite cet extraordinaire informateur sur les rites calendaires (Rameau, Pâques, La Chandeleur, le Jeudi Saint), l'école, les premières amours, l'armée, la guerre, les mariages ...
]]>*L'image de "Sur les bords de la Riviera" est extraite du cahier de chansons du sergent Jules Boudy
Dans la secondepartie de l'enregistrement , M. Dagnas a, comme souvent, réutilisé une bande déja enregistrée et on peut entendre (à partir de 31.30) un extrait d'une émission dramatique : La marquise de Pompadour (la création des haras, le testament ) puis "Un clair de lune à Maubeuge" et enfin "Je te demande un peu d'amour", (interrompue par la fin de la bande) dont l'auteur Jean Gasteau a travaillé à Radio Limoges
]]>
M. Dagnas était allé à plusieurs reprises l'enregistrer à son domicile avec "le camion".
Nous l'entendons ici en compagnie de sa femme, Hélène, nous parler des bals qu'il animait à la voix, des fêtes votives, des filles ...
Il chante plusieurs airs à danser, valses, scottishs, polkas, mazurkas et bourrées ainsi que plusieurs chansons "Chas nos m'an maridada", "vira vira charamelaire", "Chas Bujada" , "Maridatz me Jan", "Lu cosin" déjà entendues dans d'autres émissions . En fin d'enregistrement deux rares prières "lo pitit pater de Diu" et "Ave Maria"
Nous remercions Mme Odette Chabasse, sa petite fille qui nous a transmis quelques photos de son grand-père (voir ci dessous l'enregistrement de Mme Chabasse).
]]>Ici une succession de 4 nhòrles (histoires drôles) contées par PANAZÔ lui-même, sans doute pour son émission de radio « Lo boirador dins lu topin » sur les ondes de Radio Limoges :
- Petafèr
- De las novelas de Petafèr
- Lo maridatge a Mònacò
- Lo concors de labor.
André Dexet (1921-1997) est plus connu sous le pseudonyme de Panazô. Après avoir exercé plusieurs métiers, M. Dexet sera conteur, journaliste, écrivain, auteur dramatique et producteur à la radio et à la télévison.
L'image illustrant ce document est extraite du Journal de Panazô du mois d'avril 1958.
]]>]]>
Odette Jeammet vint au monde en 1923 au Boscartus, village isolé de la commune de Cieux, aux pieds des Monts de Blond, au pays des mégalithes et de leurs légendes.
Fille de paysan, elle épousa Guy Granet durant la Seconde guerre mondiale et ils tinrent durant 40 ans une auberge dans le bourg voisin de Javerdat (héritée des grands-parents de M. Granet).
Bien qu'âgée de 92 ans, Mme Granet possède une excellente mémoire et nous parle, durant cet entretien effectué à son domicile en présence de sa fille, de son enfance, des processions, des souvenirs de l'auberge et de quelques personnages du bourg, de musiciens qui animaient les bals etc.
L'entretien commença en français, puis se poursuivit majoritairement en occitan limousin, la langue maternelle de Mme Granet, qui passe allègrement d'une langue à l'autre au fil de l'entretien.
]]>En 1938, l’éditeur de musique et disquaire Limougeaud Lagueny, boulevard Carnot, le présenta à la société Columbia, pour laquelle il fit trois 78 tours reprenant des chansons limousines de tradition et des compositions plus récentes.
Sur cette cassette, ces 78 tours enregistrés en 1938 : Lo chabretaïre, Un jorn dins l'estolha, La gerba bauda (paroles Jean Rebier, musique André Le Gentile, La Briança (paroles de Joseph Mazabraud, musique de François Sarre), Lo turlututu, et Lo cuer de ma mia de Simon Poylevé (1620-1697).
Ensuite des airs de la chorale de L' Églantino do Lemouzi Bonjour Bergerette, La Chanson des bouchers de Limoges, La bourrée de Brigueil. Puis une biographie d'Octave Bariant, (sans doute une émission de radio dans lequel il interprète des extraits du dernier acte de Mignon, de Les mousquetaires au couvent et de la sérénade de Gounod, accompagné au piano par Mme Marquet.
Dans la dernière partie de ce document on le retrouve, âgé de 82 ans, accompagné à l'accordéon par Jacques Dunoyer dans un répertoire Limousin : La Briança, La Maiada.
La cassette se termine par trois airs de danse du répertoire de L'Églantino do Lemouzi.
Images d'illustration Mustradilim
Merci à Françoise Étay pour ses précisions sur le contenu de ce document !
NB. La graphie utilisée pour les titres des séquences est la graphie de l'époque.
Une chanson de Noël en limousin : Pitits Pastres
]]>
Quelques chansons en français et en limousin : la fille d'un cabaretier,ardich mon asne, Virez vous (une valse de fin de bal), las bonas erbas , des airs de danse, des informations sur le quadrille, les bals, les veillées, l'habillement, l'école, le mariage, mardi gras ...
Président du groupe folklorique « Los velhadors de Sent Junian », Robert Dagnas a parcouru durant les années 1950-1960 les routes du Limousin, armé de son magnétophone, à la recherche de chanteurs, conteurs et musiciens du pays. Il animait, grâce à ces enregistrements, une émission hebdomadaire à « Radio Limoges ».
Ces bandes nous ont été confiées pour numérisation et diffusion par Françoise Etay, professeur responsable du département de musique traditionnelle au CRR de Limoges.
Elles ont été restaurées et numérisées par Fabrice San Juan
Contactée pour avoir des renseignements sur son grand père, Mme Chabasse nous a non seulement transmis des photos et documents mais elle a accepté que nous la filmions nous parlant avec plaisir de son grand père puis nous chantant quelques chansons qu'elle tenait de celui ci .
Un bel exemple de transmission !
]]>Sur cette cassette audio, un nouvel enregistrement de Mme Massy sur la commune de Ladignac-le-Long en Haute-Vienne, mais aussi plusieurs autres locuteurs non identifiés.
Nous pouvons entendre, dans une belle langue, quelques contes bien répandus sur le territoire : Jan lo bestia, 14 ans... et une nhorle : lo boc. Plusieurs interprètes se succèdent interprétant une chanson grivoise : "En revenant du bois", puis "lo pelhaire", "Nanette", "Rossignolet du bois", une chanson sur une petite bretonne pas si naïve : "Pour le métier de bonne"
Pour finir, quelques traditions pour le jeudi saint interrompues par la fin de la bande.
Ces cassettes nous ont été confiées par J.M. Siméonin, collecteur et militant de longue date, pour numérisation et mise en ligne.
Elles ont été numérisées et traitées par Fabrice San Juan.