Vocabulaire
adiu | bonjour, au revoir | l'estable |
l'étable |
adiusiatz la ‘ficha l'amic lo barratge la béstia lo borg lo borges la braçada ‘chabar la chaça lo chat lo chen cherchar chauchar clar la clau lo clòu s’esbraciar |
au revoir l'affiche l'ami le barrage la bête le bourg, le village le bourgeois la brassée finir, achever la chasse le chat le chien chercher tasser, appuyer clair la clé le clou, la pointe faire de grands gestes |
lo fems lo fen la ‘ficha la font Madama Madomaisela lo mainatge la maison malaude la mia Monsur (se) nejar l'oncle lo patron la sason la secretària la sorça lo vilatge |
le fumier le foin l'affiche la fontaine Madame Mademoiselle l'enfant la maison malade l'amie Monsieur (se) noyer l'oncle le patron la saison la secrétaire la source le village, le hameau |
avec les bras | |||
zerò | zéro |
Texte enregistré
Seconda Leiçon
La mia e l'amic... lo borg e lo vilatge... lo borges... la sorça e la font... lo chat... ‘chabar... cherchar... zerd... la sason… lo barratge... se nejar... s'’esbraciar... ‘na braçada... la béstia... la ‘ficha... lo clòu... l’ongla... L'oncle es malaude… Bonjorn Madama... Adiusiatz Monsur lo patron... Au reveire
Madomaisela la secretària... Adiu Jana... Quo es un chen de chaça... Chauchar lo fen... La clau de la maison es qui... Los mainatges son defòra... Vos, setz dins la maison... N'autres sem qui... Lo fems es dins l'estable... Las nuechs son claras a la plena luna...
Tornatz dire los mots e las frasas :
La mia e l'amic.
Chauchar lo fen.
Quo es ’na chena de chaça.
Adiu Jana.
La clau de la maison es qui.
Los mainatges son defòra.
Vos, setz dins la maison.
N'autres sem qui.
Las nuechs son claras a la plena luna.
Remarques grammaticales
Prononciation
Ainsi qu'il a été dit dans l'introduction, le n ne se prononce pas dans lo patron, la maison, la sason. Suivi d'une autre consonne le n nasalise la voyelle, comme dans la font.
Attention à la différence entre :
lo fems [lu fɛ̃] et lo fen [lu fε] |
le fumier le foin |
Le groupe -es se prononce [ey] : l'estable, s'esbraciar. Ce dernier mot est dérivé de brac, (le) bras. Braç donne aussi : una braçada, une brassée.
L'aphérèse, chute du a- initial (voir l'introduction) est présente dans les mots :
la ‘ficha ‘chabar |
l'affiche finir, achever |
Quí signifie ici car l'i est accentué. L'accent sur l'i différencie quí (ici) de l‘interrogatif qui.
Article indéfini et article partitif
L'article indéfini au singulier est un, una et au pluriel daus, de las :
un afar, un chen, una lebre, una béstia, |
daus afars daus chens de las lebres de las béstias |
une affaire, un chien, un lièvre, une bête, |
des affaires des chiens des lièvres des bêtes |
On remarquera qu'au féminin pluriel, il n'y a pas de forme contractée de l’article de las.
Cependant il peut y avoir parfois élision devant une voyelle ; on entendra aussi bien :
de l'aigas que de las aigas.
L'article indéfini au singulier subit l'aphérèse de l'u initial devant les mots, ainsi :
un → n'òme una → ‘na femna |
un homme une femme |
Una → n’ devant un mot féminin commençant par une voyelle :
n' ala | une aile |
L'article partitif à la forme affirmative et au masculin est dau, et de la au féminin.
On dit :
masc. dau fen fém. de la lebre |
du foin du lièvre |
Devant les mots commençant par une voyelle, on fera l'élision :
masc. de l'òli fém. de l'aiga |
de l'huile de l'eau |
Formation du féminin
Généralement on forme le féminin des substantifs et des adjectifs en ajoutant un -a au masculin :
cort, lo chen, amoros, |
corta la chena amorosa |
court, le chien, amoureux, |
courte la chienne amoureuse |
Les substantifs et adjectifs masculins terminés par -e changent cet -e en -a au féminin :
lo dròlle, malaude, |
la dròlla malauda |
le garçon, malade masc., |
la jeune fille malade fém. |
Les terminaisons masculines en -e et -es changent en -essa au féminin :
lo comte, lo borges, |
la comtessa la borgessa |
le comte, le bourgeois, |
la comtesse la bourgeoise |
Les mots terminés en -au, -eu et -òu donnent au féminin -ala, -ela et -òla, ainsi :
mairau, noveu, lo filhòu, |
mairala novela la filhòla |
maternel, nouveau, le filleul, |
maternelle nouvelle la filleule |
Les mots terminés en -tor ont leur féminin en -triça :
lo director, lo factor, |
la directriça la factriça |
le directeur, le facteur, |
la directrice la factrice |
le préposé, | la préposée (de la poste) |
Les mots terminés en -eire ont leur féminin en -eiritz :
lo vendeire, | la vendeiritz | le vendeur, | la vendeuse |
Les mots qui se terminent en -aire ont leur féminin en -airitz :
lo lavaire, | la lavairitz |
le laveur, | la laveuse, |
la blanchisseuse |
Il faut retenir que quand les mots sont terminés au masculin par e, g, p, t cette consonne se sonorise au féminin en ch, j, b, d, ainsi :
sec, freg, lo lop, lo nebot, l'eslordit, |
secha freja la loba la neboda l'eslordida |
sec, froid, le loup, le neveu, l'idiot, |
sèche froide la louve la nièce l'idiote |
Les pronoms personnels sujets
En occitan, la conjugaison se fait la plupart du temps sans employer de pronom personnel sujet. L'emploi de celui-ci tend toutefois à se généraliser dans la langue quotidienne.
Par ailleurs, il peut être utilisé comme forme d'insistance, comme en italien où en espagnol, ou pour éviter une confusion possible.
singulier 1 ieu 2 tu 3 eu/ela |
pluriel nos, n'autres vos, v'autres ilhs/elas |
Les deux formes contractées de la 1ère et 2nde personnes du pluriel n’autres et v’autres sont à comparer à nosautres et vosautres du languedocien, elles prennent la marque du féminin n’autras et v'autras.
Le vous de politesse se rend par la 2nde personne du pluriel :
Setz pas de Limòtges. |
Vous n'êtes pas de Limoges. |
L'indicatif présent du verbe èsser
singulier 1 sei 2 ses 3 es |
pluriel sem setz son |
Le reste de la conjugaison de ce verbe se trouve dans la partie consacrée aux verbes, à la page 193 (Les verbes auxiliaires).
Notez que quo es [kwεj] ou [kεj] traduit le français c’est et ce sont :
Quo es ela. Quo es elas. |
C'est elle. Ce sont elles. |
Pour dire bonjour et au revoir en occitan
TU | VOUS | VOUS DE POLITESSE | |
au revoir | adiu | au reveire adiusiatz |
au reveire adiusiatz |
bonjour | adiu | bonjorn | bonjorn |
C'est parce qu'on dit adiu en occitan qu'on entend souvent « adieu » en français local, aussi bien pour dire au revoir que bonjour à quelqu'un que l'on connaît bien.
Exercices
1) Mettre les expressions suivantes au pluriel et au féminin selon le modèle : es freg, son frejas.
1. Quo es lo chen. 2. Es clar. 3. Es madur. 4. Es plen. 5. Es cort.
2) Mettre au pluriel les mots suivants en employant l'article indéfini :
Afar... ‘ficha... clòu... secretària... mia... estable... vilatge... sorça… borges... vendeiritz... dròlla... nebot...
3) Compléter les phrases suivantes à l’aide du verbe être conjugué à la personne correspondante et au présent de l'indicatif :
1. Tu (èsser) malaude. 2. Nos (èsser) defòra. 3. N'autras (èsser) dins la maison. 4. Lo patron (èsser) un amic. 5. Las nuechs (èsser) cortas. 6. Vos (èsser) l'oncle de Jan. 7. V'autres (èsser) los borges.
3) Tu ses malaude. Nos sem defòra. N'autras sem dins la maison. Lo patron es un amic. Las nuechs son cortas. Vos setz l'oncle de Jan. V'autres setz los borges.