Jana : Es d'enquera estudiant, deu far sa segonda inscripcion a la Facultat de las Letras. La rentrada apropcha dins l'ensenhament superior, los cors se tendrán ujan de l'autre costat de Limòtges, e aviá parlat de cherchar nper se lotjar devers alai.
Lison : Què vòu far coma mestier ?
Jana : Ditz qu'aimariá far Io profesor o lo regent. Fará çò que podrá queraque. Avem un amie auxiliari e a dau mau per èsser titularisat. E lo vòstre drollichon ?
Lison : Lo meu era au colegi a Briva, mas lo trabalh de la terra es çò que li platz lo mielhs ; mas sabetz, quo es plan malaisat maitot de far lo paisan, e chaudriá modernisar la ferma ; las p'itas proprietats fan pus viure lor monde. Lo temps de la 'gulhada e dau parelh de buòus es passat e la disparicion daus pitits bens nos en fai veire ?
Jana : Sabe gran que ne'n dire. Aura, perfin de trobar dau trabalh los jòunes fan la mala per pas crebar de fam e van cherchar quauqua ren dins lo nòrd. Quauques uns troben 'na plaça dins los chamins de fer o las postas, mas lo temps daus fonccionaris aura beleu 'na fin...
Tornatz dire quelas frasas :
Restatz sopar coma n'autres ?
Una dròlla que vai sus sos setze ans.
L'escòla li platz pas.
Aviá parlat de cherchar per se lotjar.
Fará çò que podrá queraque !
Sabe gran que ne'n dire.
Fan la mala per pas crebar de fam.
Rermarques grammaticales
Vocabulaire
Lo sopar c'est le dîner, du verbe sopar, dîner. Lo dinnar désigne le repas de midi.
Familhas, familles, dans le présent contexte signifie enfants. L'enfant se dit l'enfant.
Pour désigner un enfant non-adolescent, on emploie le mot mainatge, d'où :
Es ben mainatge ! Quo es per los mainatges. |
Il est bien puéril ! C'est pour les enfants. |
Lo golhat est un synonyme de dròlle, le garçon, et a pour féminin, la golhata.
Ditz qu'aimariâ far lo regent : il dit qu'il aimerait être instituteur.
Far lo paisan, être paysan.
A dau mau per, il a du mal à ; per ici indique le but comme dans cherchar per du
proverbe :
Los chens cherchen pas per se 'bilhar, cherchen per minjar.
|
Les chiens ne cherchent pas pour se vêtir, ils cherchent pour manger.
|
Far la mala, littéralement : faire la malle ; mala a également le sens de valise. Dans les
expressions suivantes, il faut retenir l'emploi de l'article en occitan limousin, là où le
français emploie un possessif :
Fan la mala.
Fai la mata.
Se far la mala.
|
Ils font leuc valise.
Fais ta valise.
Se faire la malle (avec le sens de partir définitivement).
|
Quauqu'un a pour féminin quauqu'una. Quauques uns ou quauqu'uns a pour
féminin quauques unas, quauqu'unas.
Les diminutifs
Ils sont beaucoup plus employés qu'en français. Ils ajoutent souvent une nuance affective.
Ils sont formés à l'aide des suffixes :
-ichon/ichona
-asson/ assona
-on/ona
-isson
-audon
|
drollichon, drollichona
coquinasson, coquinassona
auselon, auselona
la Marisson, lo Loisson
Io Marçaudon
|
garçonnet, fillette
petit coquin, petite coquine
petit oiseau, petite oiselle
(diminutifs de) Marie, Louis
(diminutif de) Marcel
|
Dans certains cas, le diminutif est formé par le suffixe masculin -on. Il s'oppose alors à un mot féminin terminé en -a :
la pera,
la selha,
la marmita,
la micha,
|
la poire,
le seau,
la marmite,
un pain,
|
lo peron,
lo selhon,
lo marmiton,
lo michon,
|
la petite poire
le petit seau
la petite marmite
un pain (plus petit)
|
Il est à remarquer l'emploi de l'article défini devant les prénoms quand on parle de personnes déjà connues :
Lo Fernand es lo filh dau Marçau. |
(Le) Fernand est le fils (du) de Marcel. |
Verbes du 3e groupe
Ils ont un infinitif en -re: creire, dire, perdre, veire, viure, escriure.
et en -er: (se) plaser, poder, prener, saber, (se) tener, voler, valer.
Présent de l'indicatif
Comme les verbes du 2e groupe, sentir, legir, la plupart des verbes du 3e groupe : dire, perdre, (se) plaser, poder, prener, saber, terminent leur 3e personne du présent de l'indicatif par une consonne qui ne se prononce pas :
ditz, pert, (se) platz, pòt, pren, sáp
Les verbes terminés en -ure et -ler comme viure, escriure, mòure (moudre), valer, voler ont une 3e personne terminée en -u :
viu [ vjƆo], escriu [ ejkri ], mòu, vau, vòu
pour ces trois dernières formes, le u résulte de la vocalisation du 1, ainsi pour mòure on
a moire en languedocien.
Veire et creire ont une 3e personne terminée en i : vei, crei ainsi que cuéire (cuire)
Quò cuèi. |
C'est en train de cuire. Ça cuit. |
Prener
(comme tener)
prene
prenes
pren
prenám
prenetz
prenen
|
Voler
(comme valer)
vòle
vòles
vòu
volám
voletz
vòlen
|
Viure
(comme escriure)
vive
vives
viu
vivám
vivetz
viven
|
Creire
(comme veire)
crese
creses
crei
cresám
cresetz
cresen
|
Perdre, (se) tener, saber, poder et leurs dérivés se conjuguent sur le modèle de prener pour le présent de l'indicatif ; on ajoute les mêmes désinences au radical : perde, (me) tene, sabe, pbde ...
Le o du radical de voler et poder devient ò ouvert sous l'accentuation, aux personnes 1, 2, 3, 6.
(Se) plaser a également un second infinitif (se) plaire, qui sert à la formation du conditionnel. Ils se conjuguent comme dire : (me) plase ; il en est de même de rire, et des dérivés de ces verbes.
Saber devient à la 1ère personne du singulier du présent de l'indicatif sabe, mais cette première personne peut perdre par apocope sa syllabe terminale à la forme négative et l'on dira indifféremment sabe pas ou sab' pas :
Sabe pas quoras tornarai.
Sab'pas quoras tornarai
|
Je ne sais pas quand je reviendrai |
Attention aux confusions possibles :
vei il voit
vai il va
|
vòu il veut |
vau il vaut
vau je vais
|
fau il faut
fau je fais
|
Futur de l'indicatif et conditionnel présent
On ajoute :