Dixième leçon

Vocabulaire


l'abilhament

alai
l'ainat
apropchar
l'aptituda
l' auxiliari
lo bachelierat
lo ben




beucòp
la carta



lo certificat
los chamins
de fer
lo colegi
lo cors



lo costat
dempuei
devers
la disparicion
lo drollichon
l'ensenhament
envoiar
se presentar
lo profesor
la proprietat
quauques uns
queraque
ratjos
la rentrada
restar
lo regent
saber

l'habillement,
la couture
là-bas
l'aîné
approcher
l'aptitude
l'auxiliaire
le baccalauréat
l'exploitation
agricole
(ensemble des
terres et des
bâtiments)
beaucoup
la carte (postale
ou carte du
monde ou de
visite)
le certificat
les chemins
de fer
le collège
le cours
(en classe ...
du ruisseau ...
de l'histoire ... )
le côté
depuis
vers
la disparition
le petit garçon
l'enseignement
envoyer
se présenter
le professeur 
la propriété
quelques uns
sans doute
coquin
la rentrée 
rester 
l'instituteur 
savoir

l'escòla
escolari
l' estudiant
la Facultat de
las letras
la fam
la familha
far coneissença
far la mala

lo fonccionari
lo golhat
la 'gulhada
l'inscripcion
lo liceu
se lotjar
la mala
malaisat
lo mestier

modernisar
lo nòrd
la novela
Occitania
lo païsan
partir
perfin de
pitit, p'ita
postau (-ala)
practique (-ca)
preparar
sopar 
lo sud
superior
se tener
la terra
titularisar
lo trabalh
l'universitat
las vacanças
voler

l'école
scolaire
l'étudiant
la Faculté
des lettres
la faim
la famille
faire connaissance
faire sa valise,
partir
le fonctionnaire
le garçon
l'aiguillon
l'inscription
le lycée
se loger
male, valise
difficile
le métier,
la profession
moderniser
le nord
la nouvelle
l'Occitanie
le paysan
partir
afin de
petit, petite
postal(e)
pratique
préparer
diner
le sud
supérieur
avoir lieu
la terre
titulariser
le travail
l'université
les vacances
vouloir



Texte enregistré
Diesesma leiçon
 
Lisou reste diner chez les Lagane. Les deux femmes s'entretiennent des problèmes scolaires.

 
Jana : Restatz sopar coma n'autres ?
Lison : Oc-es, farai coneissenca emb tot vòstre monde. Quantben avetz de familhas ?
Jana : Ai 'na drolla, Alici, que vai sus sos setze anse un dròlle qu'entra dins sa vintesma annada.
Lison : Son en atge escolari enquera ?
Jana : Alici es en segonda au liceu, mas en-d-ueinan entrará a l'escòla practica, ·per preparar un brevet o un certificat d'aptituda ; vòu pas se presentar au bachelierat, l'escòla li platz pas, voudriá trabalhar dins l'abilhament.
Lison : E l'ainat ?
Jana : Queu coquinasson de golhat es partit pendant las grandas vacanças se permenar dins lo sud de l'Occitania ; nos avia envoiat 'na carta postala de Narbona, e dempuei pus de novelas ; es be ratjos !
Lison : Mas a pas 'chabat sos estudis ?
Jana : Es d'enquera estudiant, deu far sa segonda inscripcion a la Facultat de las Letras. La rentrada apropcha dins l'ensenhament superior, los cors se tendrán ujan de l'autre costat de Limòtges, e aviá parlat de cherchar nper se lotjar devers alai.
Lison : Què vòu far coma mestier ?
Jana :  Ditz qu'aimariá far Io profesor o lo regent. Fará çò que podrá queraque. Avem un amie auxiliari e a dau mau per èsser titularisat. E lo vòstre drollichon ?

Lison : Lo meu era au colegi a Briva, mas lo trabalh de la terra es çò que li platz lo mielhs ; mas sabetz, quo es plan malaisat maitot de far lo paisan, e chaudriá modernisar la ferma ; las p'itas proprietats fan pus viure lor monde. Lo temps de la 'gulhada e dau parelh de buòus es passat e la disparicion daus pitits bens nos en fai veire ?
Jana : Sabe gran que ne'n dire. Aura, perfin de trobar dau trabalh los jòunes fan la mala per pas crebar de fam e van cherchar quauqua ren dins lo nòrd. Quauques uns troben 'na plaça dins los chamins de fer o las postas, mas lo temps daus fonccionaris aura beleu 'na fin...


Tornatz dire quelas frasas :



   Restatz sopar coma n'autres ?
   Una dròlla que vai sus sos setze ans.
   L'escòla li platz pas.
   Aviá parlat de cherchar per se lotjar.
   Fará çò que podrá queraque !
   Sabe gran que ne'n dire.
   Fan la mala per pas crebar de fam.




Rermarques grammaticales
 
Vocabulaire

Lo sopar c'est le dîner, du verbe sopar, dîner. Lo dinnar désigne le repas de midi.
Familhas, familles, dans le présent contexte signifie enfants. L'enfant se dit l'enfant.
Pour désigner un enfant non-adolescent, on emploie le mot mainatge, d'où :

Es ben mainatge !
Quo es per los mainatges.
Il est bien puéril !
C'est pour les enfants.

Lo golhat est un synonyme de dròlle, le garçon, et a pour féminin, la golhata.
Ditz qu'aimariâ far lo regent : il dit qu'il aimerait être instituteur.
Far lo paisan, être paysan.

A dau mau per, il a du mal à ; per ici indique le but comme dans cherchar per du
proverbe :

Los chens cherchen pas per se 'bilhar,
cherchen per
minjar.
Les chiens ne cherchent pas pour se vêtir,
ils cherchent pour
manger.

Far la mala, littéralement : faire la malle ; mala a également le sens de valise. Dans les
expressions suivantes, il faut retenir l'emploi de l'article en occitan limousin, là où le
français emploie un possessif :

Fan la mala.
Fai la mata.
Se far la mala.

Ils font leuc valise.
Fais ta valise.
Se faire la malle (avec le sens de partir définitivement).
 
Quauqu'un a pour féminin quauqu'una. Quauques uns ou quauqu'uns a pour
féminin quauques unas, quauqu'unas.


Les diminutifs

Ils sont beaucoup plus employés qu'en français. Ils ajoutent souvent une nuance affective.
Ils sont formés à l'aide des suffixes :

-ichon/ichona
-asson/ assona
-on/ona
-isson
-audon
drollichon, drollichona
coquinasson, coquinassona
auselon, auselona
la Marisson, lo Loisson
Io Marçaudon
garçonnet, fillette
petit coquin, petite coquine
petit oiseau, petite oiselle
(diminutifs de) Marie, Louis
(diminutif de) Marcel
 
Dans certains cas, le diminutif est formé par le suffixe masculin -on. Il s'oppose alors à un mot féminin terminé en -a :

la pera,
la selha,
la marmita,
la micha,
la poire,
le seau,
la marmite,
un pain,
lo peron, 
lo selhon,
lo marmiton,
lo michon,
la petite poire
le petit seau
la petite marmite
un pain (plus petit)

Il est à remarquer l'emploi de l'article défini devant les prénoms quand on parle de personnes déjà connues :

Lo Fernand es lo filh dau Marçau. (Le) Fernand est le fils (du) de Marcel.

Verbes du 3e groupe
 
Ils ont un infinitif en -re: creire, dire, perdre, veire, viure, escriure.
et en -er: (se) plaser, poder, prener, saber, (se) tener, voler, valer.
 
Présent de l'indicatif

Comme les verbes du 2e groupe, sentir, legir, la plupart des verbes du 3e groupe : dire, perdre, (se) plaser, poder, prener, saber, terminent leur 3e personne du présent de l'indicatif par une consonne qui ne se prononce pas :
ditz, pert, (se) platz, pòt, pren, sáp
 
Les verbes terminés en -ure et -ler comme viure, escriure, mòure (moudre), valer, voler ont une 3e personne terminée en -u :
viu [ vjƆo], escriu [ ejkri ], mòu, vau, vòu
 
pour ces trois dernières formes, le u résulte de la vocalisation du 1, ainsi pour mòure on
a moire en languedocien.
Veire et creire ont une 3e personne terminée en i : vei, crei ainsi que cuéire (cuire)

Quò cuèi. C'est en train de cuire.
Ça cuit.

Prener
(comme tener)

prene 
prenes 
pren 
prenám 
prenetz 
prenen 
Voler 
(comme valer)

vòle 
vòles 
vòu 
volám 
voletz
vòlen
Viure 
(comme escriure)

vive 
vives 
viu 
vivám 
vivetz
viven
Creire
(comme veire)

crese
creses
crei
cresám
cresetz
cresen

Perdre, (se) tener, saber, poder et leurs dérivés se conjuguent sur le modèle de prener pour le présent de l'indicatif ; on ajoute les mêmes désinences au radical : perde, (me) tene, sabe, pbde ...
 
Le o du radical de voler et poder devient ò ouvert sous l'accentuation, aux personnes 1, 2, 3, 6.
 
(Se) plaser a également un second infinitif (se) plaire, qui sert à la formation du conditionnel. Ils se conjuguent comme dire : (me) plase ; il en est de même de rire, et des dérivés de ces verbes.
 
Saber devient à la 1ère personne du singulier du présent de l'indicatif sabe, mais cette première personne peut perdre par apocope sa syllabe terminale à la forme négative et l'on dira indifféremment sabe pas ou sab' pas :

Sabe pas quoras tornarai.
Sab'pas quoras tornarai 
Je ne sais pas quand je reviendrai

Attention aux confusions possibles :

vei il voit 
vai il va
vòu il veut
vau il vaut
vau je vais
fau il faut
fau je fais

Futur de l'indicatif et conditionnel présent
 
On ajoute :