Prononciacion du limousin

L'alphabet

L'alphabet occitan comprend 23 lettres. On ne retrouve en occitan ni le k, ni le y, ni le w. Cependant on rencontre le k et le w dans l'orthographe des mots étrangers (surtout pour les noms propres).

lettre
a
b
c
d
e
f
prononcez
[a]
[be]
[ce]
[de]
[ɛ]
[efɛ]
lettre
g
h
i
j
l
m
prononcez
[ze]
[aʃɛ]
[i]
[ʒi]
[elɛ]
[emɛ]
lettre
n
o
p
q
r
s
prononcez
[enɛ]
[u]
[pe]
[ky]
[erɛ]
[eʃɛ]
lettre
t
u
v
x
z

prononcez
[te]
[y]
[ve]
[ikʃɛ]
[zedɛ]


Il est recommandé de prêter tout particulièrement attention au graphème i qui pour des raisons typographiques est difficile à différencier selon qu'il est ou non accentué.

Prononciation des voyelles


(la prononciation est notée entre crochets et la syllabe tonique est imprimée en gras)
a, à : position tonique : se prononce comme le a français de bras

‘nar : [na] : aller
papà : [papa] : papa
vilatge : [vilazɛ] : hameau

a : atone : se prononce : [ɔ] comme dans le français fol

damandet : [dɔmãdɛ] : il demanda

davalar : [dɔvɔla] : descendre

a : marque du féminin en position finale :
se prononce [ɔ] au singulier :

lana : [lanɔ]: laine
ala : [alɔ]: aile

se prononce [a] au pluriel :

lanas : [lɔna] : laines
alas : [ɔla]: ailes

On remarquera que dans ce cas l'accent est attiré sur la finale au pluriel (voir $ accentuation). Si l'avant dernière syllabe, tonique au singulier comporte un a prononcé [a], il devient [ɔ] puisqu'il est atone au pluriel.

Comparez : ala [alɔ] et alas [ɔla]

Il en est de même pour les verbes quand la désinence comporte un -s final :

Comparez : davala : [dɔvalɔ]: il descend
et davalas : [dɔvɔla]: tu descends

à et á portent toujours l'accent tonique

o : prononcé [u]

lo lop : [lu lu] : le loup
amoros : [ɔmuru] : amoureux

ò : se prononce [o] en syllabe ouverte comme dans le français pot

cròs : [kro] : trou
òme : [ome] : homme

ò : se prononce [ɔ] en syllabe fermée comme dans le français fol

pòrta : [pɔrtɔ] : porte

ò : porte toujours l'accent tonique

e : n'est jamais muet

e et è : se prononcent comme dans le français lait
freg : [frɛ] : froid

é : se prononce comme dans le français pré

los pés : [lu pe] : les pieds
disetz : [diʒe] : vous dites

é et è : portent toujours l'accent tonique

u : se prononce [y] comme dans le français vu

burre : [byrɛ]: beurre

ü : précédé d'une voyelle se prononce [y]

reüssir : [ryʃi] : réussir
aüros : [yru] : heureux


Diphtongues et triphtongues


ai : [ei] : aiga [ɛjgɔ] : eau
fais : [fɛj] : fardeau

au : [a.o]: Pau [pa.o] : Paul
taula : [ta.olɔ]: table

ei : [
ɛj] : [vɛjrɛ] : voir
lei : [lɛj] : loi

eu : [ə.œ]: beu [bə.œ] : grand
beleu : [bɛlə.œ] : peut-être

òu : [ɔ.u]: fòu : [fɔ.u] : fou
mòure : [mɔ.urɛ] : moudre

ie : [jɛ] : liech : [ljɛ] : lit

iu : [i] : riu : [ri] : ruisseau
adiu : [ɔdi] : bonjour, au revoir

ion : [i] : generacion : [zɛnɛrɔʃi] : génération

: [jɔ]: fuòc : [fjɔ]:

uo : [ju] : recuolar : [rɛkjula] : reculer

oi : [wɛj] (correspond à une triphtongue)
bois : [bwɛj] : bois (le)

uòo : [jɔ.o] : buòu [bjɔ.o] : bœuf
nuòu : [njɔ.o] : neuf (nouveau)
uòu : [jɔ.o]: œuf

iau : [ja.o] : fiau : [fja.o]: fil
miau : [mja.o] : miel
piau : [pja.o] : cheveu

Cette dernière triphtongue a parfois tendance à se confondre avec la précédente [fjɔ.o], [mjɔ.o], [piɔ.0]


Quelques particularités de la prononciation

onh : [
] : besonh : [bɛʒ] : besoin

uenh : [yɛ̃]: luenh, suenh, cuenh

ue : [ɛ] : luec : [lɛ] : lieu
fuec : [fɛ] : feu (variante de fuòc)


Prononciation des consonnes


Nous ne noterons que les consonnes dont la prononciation n’est pas la même qu'en français.

g : se prononce [z] devant i et e :
gente : [zɛ̃te] : joli

j : se prononce [z] :
Jan : [zã] : Jean
jus : [zy] : sous

m : en syllabe finale, nasalise la voyelle qui précède :
lo fum : [lu fỹ] : l'odeur, la fumée
lo fems : [lu fɛ̃ ] : le fumier
lo rasim : [lu rɔʒĩ] : le raisin

n, on : en finale se prononce [u]: maison : [mɛjʒu],

en milieu de mot se prononce [ũ] : montar : [mũta] : monter ;
il se prononce également [ũ] dans : son [ʃũ]:ils sont et dans toutes les 3es personnes du pluriel pour les verbes de certains parlers (voir leçon 23).

un : [y] : quauqu’un : [kɔ.oky] : quelqu'un

in: [i]: vesin [veʒi]: voisin

en : [ɛ̃ ]: dans les terminaisons verbales (3° personne du pluriel) :
disen : [diʒɛ̃] : ils disent (on dit)
dirien : [dirjɛ̃] : ils diraient (on dirait)
[ɛ] à la finale des substantifs :
semen : [ʃɛmɛ] : semence
alen : [ɔlɛ] : souffle
fen : [fɛ] : foin

an : [ã] : antan : [ãtã] : l'an dernier

N.B. : Dans les mots suivants : man (main) ; tan (tant, aussi) ; plan (bien, très) ; deman (demain) ; Sent-Junian (Saint-Junien) ; an se prononce [ɔ] : [mɔ] [tɔ] etc.

r : il est roulé ou non, selon les locuteurs ; les deux dernières générations ont tendance à ne pas le rouler.

r : final des verbes à l'infinitif ne se prononce pas :
aimar : [ɛjma] : aimer ; venir : [vɛni] : voler [vulɛj] : vouloir

r : se prononce en finale des substantifs ou des adjectifs, sauf dans les mots terminés par -ier : ferratier, prumier (quincaillier, premier) :
madur : [mɔdyr] : mûr
clar : [kλar]: clair
bufador : [byfɔdur] : soufflet
 
mais on dira: [ɔvɛni] pour avenir qui est un infinitif substantivé
[ɔfa] pour : afar (m) : affaire (f)
et [pa.o] pour paur : peur

ch : en finale ne se prononce pas :
fach : [fɔ] : fait
dich : [di] : dit
à l'initiale ou en milieu de mot il se prononce [s] :
cherchar : [sersa] : chercher

ç : ne se prononce pas en finale :
braç : [bra] : bras
en milieu de mot il se prononce [ʃ]:
chaçar : [sɔʃa] : chasser

s : se prononce [ʃ] à l'initiale :
sorça : [ʃurʃɔ]: source

entre deux voyelles il se prononce [ʒ]:
rason : [rɔʒu]: raison

groupe es : [ɛj]: esperar : [ɛjpɛra] : attendre
desfolar : [dɛjfula] : défaire

lh : l mouillé : balhar : [bɔλa]: donner
filha : [fiλɔ] : fille

N.B. : de plus en plus ce I lmouillé a tendance à devenir [j] : [bɔja], [fijɔ]

nh : en milieu de mot : se prononce [ɲ] comme le français gn de peigne
banhar : [bɔɛɲa] : baigner
linha : [liɲɔ] : ligne

en position finale, il nasalise la voyelle qui précède :
estanh : [ɛjtã] : étang
dessenh : [dɛʃɛ̃] : dessin

gl : à l'initiale, correspond à un son gl mouillé (inexistant en français)
glaça : [gλaʃɔ] : glace

entre deux voyelles, il est prononcé comme le l mouillé :
ongla : [ũλɔ] : ongle
segle : [ʃɛλɛ] : seigle

cl : [kλ]: clòu : [kλɔ.o]: clou
clar : [kλar] : clair



Consonnes finales


Elles ne se prononcent pas sauf r, (voir $ 7)
lop : [lu] : loup
cròs : [kro] : trou
filh : [fi] : fils
pòst : [po] : planche

Dans le groupe -rn, seul le r est prononcé :
jorn : [zur] : jour
charn : [sar] : chair

Le groupe lh en position finale
La prononciation du groupe lh en position finale varie selon les parlers et les locuteurs.
On peut trouver :
soit [j] qui forme une diphtongue avec la voyelle précédente :
solelh : [ʃulɛj] : soleil
trabalh : [trɔbaj] : travail

soit [r]:
solelh : [ʃulɛr], trabalh : [trɔbar]

Groupe tz
Il n'est jamais prononcé :
potz : [pu] : puits
vetz : [vɛ] : fois


Problèmes particuliers


L'aphérèse : chute du a en position initiale :
‘nar pour anar : (aller)
‘ficha pour aficha : (affiche)

Dans certaines constructions, l'aphérèse n'est pas systématique (se référer à la pratique de la langue)

chute de u (articles indéfinis)
‘na pour una : ‘na femna : [nɔ fɛ̃nɔ]

n pour un, où una quand ils précèdent un mot commençant par une voyelle :
n'òme, n'ala

Étant donné la prononciation parfois complexe du limousin, il est vivement recommandé d'écouter le texte enregistré avec beaucoup d'attention. Par exemple notez l'écriture et la prononciation de :

lo pan (le pain), l'armari (l'armoire), la puá (la dent de fourche), l'espatla (l'épaule), l’endutle (l'andouille), s’esvetlar (s'étendre), la setmana (la semaine), sagnar (saigner), sagnos (saignant), signar (signer), lo signe (le signe).


Accentuation


a) Mots terminés par une voyelle : l'accent porte sur l'avant-dernière syllabe :
filha : [fiλɔ] : fille

b) Mots terminés par une consonne, prononcée ou non : l'accent porte sur la dernière syllabe :
ivern : [ivɛr]: hiver
estanh : [ɛjtã] : étang

c) Mots terminés par une diphtongue : l'accent porte sur le premier élément de la diphtongue :

penau : [pɛna.o] : genêt

solelh : [ʃulɛj]: soleil

Dans les autres cas l'accent tonique est marqué par un accent écrit : accent grave ou aigu placé sur la voyelle tonique :

aviá : [
ɔjɔ]: j'avais (ou il avait)

desjà : [dɛjza] : déjà

miséria : [mi
ʒerjɔ] : misère

Ces règles d'accentuation sont conformes à celles de l'ensemble linguistique occitan. En effet, en limousin, le s marque du pluriel pour les substantifs ou désinence de la deuxième personne pour les formes verbales attire l'accent sur la finale :

prada : [pradɔ] (singulier) : prairie
pradas : [prɔda] (pluriel) : (1)

En languedocien il n’en est pas de même : ainsi la place de l'accent ne varie jamais entre le singulier et le pluriel :

prada : [pradɔ] (singulier)
pradas : [pradɔs] (pluriel)

On a donc décidé, à cause de la fréquence de ce phénomène, que les formes terminées par s, marque du pluriel ou désinence verbale, ne porteraient pas d’accent écrit, bien que faisant exception à la règle b). C'est pourquoi les mots terminés au singulier, pour des raisons étymologiques, par un s et accentués sur la dernière syllabe (cas des suffixes -as, -es, -is, -os, -us) portent en languedocien un accent écrit sur la voyelle finale :
porcàs : [purkas]
carnùs : [karnys]

En revanche, cet accent n'a pas lieu d'être noté graphiquement en limousin (il entre dans la règle générale : les mots terminés par une consonne portent l'accent sur la dernière syllabe) : permes [pɛrmɛjl : permis ; aüros [yru] : heureux ; boiradis [bwɛjrɔdi] : mélange, etc.

On notera : màs (seulement, que) par opposition à mas (mais)

(1) Signalons que dans de rares cas ce s ne modifie en rien l’accentuation du mot (on constate seulement un allongement de la voyelle finale) ; ainsi quelques mots accentués sur la pénultième gardent cet accent au pluriel (la plupart du temps ils portent un accent écrit au singulier et le conservent au pluriel).
omes : [omɛj] : hommes (singulier : l’ome)
voles : [vɔlej] : tu veux
portas : [pɔrta] : portes (singulier : la porta)