Sixième leçon

Vocabulaire

l'apres-miegjorn (f)
arribar
l'atge
aumentar
la bicicleta
lo butletin
bonser
complet
una coneissença
un còp
desjà
lo despolhament
se desplaçar
dietz
en-d-ueinan
l'eleccion
l'elector
enquera
escotar
esperar
l'essença
l'informacion
laissar
la mairariá
mancar
menar
la minuta
l'après-midi (m)
arriver
l'âge
augmenter
la bicyclette
le bulletin
bonsoir
complet
une connaissance
une fois
déjà
le dépouillement
se déplacer
dix
l'année prochaine
l'élection
l'électeur
encore
écouter
attendre
l'essence
l'information
laisser
la mairie
manquer
conduire
la minute
lo monde
l'ora
passar
pausar
lo percentatge
pertant
(se)_ permenar
lo permes
lo petaron
la prangiera
far prangiera
lo pretz
quauque
quinze
rencontrar
lo resultat
sens
lo temps
lo torn
tot, tota
trainar
tres
ueimatin
l'urna
la veitura
votar
le monde
l'heure
passer
poser, déposer
le pourcentage
pourtant
(se) promener
le permis
la mobylette
l'après-midi
faire la sieste
le prix
quelque
quinze
rencontrer
le résultat
sans
le temps
le tour
tout, toute
traîn~r, flâner
trois
ce matin
l'urne
la voiture
voter



Texte enregistré
Sieisesma leiçon


Discussion entre M. Lagane et sa fille.



Alici : Bonser pair.
Leonard : Arribas ben tard ! Ente as passat l'apres-miegjorn ?
Alici : Ai pas fach prangiera, ieu ; sei 'nada me permenar en bicicleta. E tu, qu'as fach ?
Leonard : Ieu, ai escotat las informacions totas las oras. A ueit oras, an pas d'enquera balhat lo resultat complet de las eleccions. An pertant començat lo despolhament a sèt oras. I a un fort percentatge d'electors que se son desplaçats.
Alici : A quala ora aneras votar ?



Leonard : Era beleu tres oras manca un quart quand arribei a la mairariá, mas ai esperat mon torn dietz minutas avant de pausar mon butletin dins l'urna.
Alici : As rencontrat quauqua coneissença ?
Leonard : Non pas ! Degun de coneissença. Sei tornat a la maison sens trainar. Era quí a tres oras demia.
Alici : Om m'a dich ueimatin que lo pretz de l'essença tòrna aumentar ...
Leonard : Tot çò que se ditz e que se fai pas ... lo monde ne'n disen totjorn de tròp. Mas, quo es per quò qu'as laissat ton petaron au garatge ? Quoras passas ton permes per menar ?
Alici : En-d-ueinan ; sei pas d'enquera d'atge.
Leonard : Ton cosin lo tòrna passar de deman en quinze, per lo dietzesme còp.
Alici : E be, es juste bon per tener un bureu de tabac !



Tornatz dire quelas frasas :


Quala ora es ?
Es doas oras demia.
Es quatre oras manca un quart.
Tòrna passar son permes per menar.
Lo resultat complet de las eleccions.
Sei 'nada me permenar en bicicleta.
Tot çò que se ditz e que se fai pas.


Remarques grammaticales

Vocabulaire

Tot est adjectif ou pronom selon le cas, il s'accorde en genre et en nombre :

masc. sing. et pl. tot, tots fém. sing et pl. tota, totas

Tota : peut s'employer devant un nom pluriel, masculin ou féminin, ou un collectif, quand il englobe une totalité :

Tota lo monde
Tota las femnas
Tota los òmes
Tout le monde
Toutes les femmes
Tous les hommes


Lo permes par menar traduit littéralement le permis de conduire ; menar étant l'infinitif
d'un verbe qui signifie conduire, mener.

Lo petaron est un mot de création récente pour indiquer les véhicules à deux roues du type cyclomoteur. Il est formé à l'aide du verbe petar qui signifie faire du bruit, éclater, exploser, auquel on a ajouté le suffixe -on. A la leçon 10, on verra que ce suffixe sert à former les diminutifs.
Ne pas confondre petaron avec lo Petarros : la région d'Objat où les primeurs sont très précoces :

Los pitits peseus dau
Petarros.
Les petits pois du Pétarou.

Ce nom de lieu est formé à partir de pés terros, les pieds terreux, car autrefois les habitants y cultivaient pieds nus cette lourde terre rouge fertile qui leur collait aux pieds après la pluie.

La construction avec le verbe èsser :

Sei pas d'enquera d'atge. Je n'ai pas encore l'âge.

n'est pas pour nous surprendre, car nous utilisons dans certains cas en français le mot âge précédé du verbe être.

Un còp traduit une fois, qui se dit aussi 'na vetz. Lo còp signifie le coup et avec le verbe valer il a comme en français le sens de valoir la peine :

Quò vau pas lo còp. Ce n'est pas la peine.


On remarquera les tournures qui indiquent l'intervalle de l'ordre d'une semaine ou de quinze jours :

Dins ueit jorns. Dans une semaine.
De deman en ueit.
Dans huit jours (à partir de demain, en français local on dit : demain en huit).
De uei en quinze. Dans quinze jours.
De deman en quinze. Dans quinze jours (à partir de demain, en français local on dit : de demain en quinze).


Traduction du pronom français on

A l'indéfini français on, correspondent plusieurs tournures :
et d'abord, on peut se traduire par òm :

Om me disset.
On m'a dit.

On peut utiliser aussi le verbe à la 3° personne du pluriel :

Disen que ... /llhs disen que...
Parlen d'una novela
aumentacion.
On dit que ...
On parle d'une nouvelle
augmentation.

on peut être rendu par le verbe conjugué à la 3° personne du singulier précédé de se:

Se ditz que...
Se fai ren per ...
On dit que ...
On ne fait rien pour ...

on peut être traduit par la 2° personne du singulier ou du pluriel :

Quand vas a Tolosa
Quand anatz a Tolosa.
 = Quand òm vai a Tolosa.

certains collectifs peuvent aussi traduire le pronom on français

Lo monde parian de l'aumentacion.
On parle de l'augmentation.
La gent son totjorn de bon conselh. On est toujours prêt à conseiller.

La gent et lo monde ayant un sens collectif sont toujours suivis d'un verbe ou d'un adjectif au pluriel.

Le participe passé

Les verbes du 1er groupe ont un participe passé se terminant en -at au masculin et en -ada au féminin :

aimar
esperar
tornar
aimat/aimada
esperat/ esperada
tornat/tornada

Pour les différents verbes irréguliers, les terminaisons varient :

anar  
aver
dire
èsser
far 
anat/anada ('nat/'nada)
agut/aguda ('gut/'guda)
dich/dicha
estat/estada
fach/facha


Le passé composé

En règle générale, le passé composé se forme à l'aide du verbe être pour les verbes intransitifs et du verbe avoir pour les verbes transitifs, suivi du participe passé du verbe conjugué :

Sei 'nat.
Ai esperat mon torn.
J'ai attendu mon tour.
Je suis allé.

Au passé composé, comme à tous les temps composés le verbe être se conjugue avec lui-même:

Sei estat. J'ai été.

Le participe passé conjugué avec être s'accorde en genre et en nombre avec le sujet :

L'Alici es 'nada se permenar.  Alice est allée se promener.



Comptar en occitan

Compter en occitan


Les nombres cardinaux :

1 un, una
2 dos, doas  
3 tres
4 quatre  
5 cinc  
6 sieis  
7 sèt  
8 ueit
9 nòu  
10 dietz
11 onze
12 dotze
13 tretze
14 catòrze
15 quinze
16 setze
17 dietz-sèt
18 dietz-uech
19 dietz-nòu
20 vint
21 vint-e-un
30 trenta
40 quaranta
50 cinquanta
60 sieissanta
70 setanta/sieissanta-dietz
80 quatre-vint
90 nonanta/quatre-vint-dietz
100 cent
1 000 mila

Sèt prend un accent qui le différencie ainsi de la set, la soif.

Un et dos ont un féminin una et doas. Cent prend toujours uns au pluriel :

Dos cents francs
Tres cents cinquanta francs
Deux cents francs
Trois cent cinquante francs

Mila est invariable : Mila francs, dos mila francs.

Les nombres ordinaux

La formation des nombres ordinaux se fait par adjonction du suffixe -esme au nombre cardinal, sauf pour prumier, prumiera, segond, segonda.

Huitième se dit ueitesme ; uech est une variante de ueit. Une huitaine se dit 'na uechena, de même que une dizaine et une douzaine se disent : 'na dietzena et 'na dotzena.

Lo prumier, la prumiera s'opposent à lo darrier, la darriera.

Il ne faut pas confondre lo darrier avec l'adverbe darrer, qui signifie derrière.


Comment dire l'heure

On dit l'heure en employant le verbe être à la 3° personne du singulier puis le nombre cardinal suivi de ora ou oras : es n'ora, es quatre oras.

Une minute se dit : 'na minuta et une seconde : 'na segonda.

La pendula a tocat dos còps.  
La pendula a tocat las cinc oras.
La pendule a sonné deux fois.
La pendule a sonné cinq heures.




Quand le mot oras est précédé d'un nombre cardinal terminé par une consonne ou un [Ɛ] il garde sa prononciation normale : es quatre oras [katrura].

Mais pour doas, tres, sieis, nòu, qui sont des diphtongues ou triphtongues on prononce oras [ora] :

doas oras
tres oras
sieis oras
nòu oras

En occitan on n'utilise pas pour dire l'heure les chiffres treize, quatorze, etc., mais :

Es n'ora de l'apres-miegjorn.  Il est une heure de l'après-midi.

A partir de 19 heures et jusqu'à y compris 23 heures on ajoute au nombre cardinal de l'enser, du soir :

A sèt oras de l'enser. A sept heures du soir.

Tout comme miegjorn veut dire midi, miegnuech signifie minuit :

Es miegnuech.  Il est minuit.

 


 Exercices


1) Mettre les verbes au passé composé :
1 . Ta sòr fuguet malauda ueimatin. 2. Las informacions fugueren en occitan. 3. Laisseras ton petaron a l'entrada dau vilatge. 3. Los electors torneren votar. 5. Lo pretz dau vin aumentet enquera.

2) Remplacer les nombres cardinaux par des nombres ordinaux :
1 . Quo es lo (un) jorn de la sason. 2. Veiquí la (tres) veitura que arriba. 3. Espere la (dietz) minuta. 4. A 'gut lo (dos) pretz.

3) Revirar en occitan :
J'ai trainé pendant un quart d'heure dans la rue. Aujourd'hui ils ont fait la sieste tout l'après-midi. A sept heures juste, nous fermerons. J'ai attendu trois quarts d'heure dans le froid. Il est cinq heures moins vingt à l'horloge.



2) 1 . Quo es lo prumier jorn de la sason. 2. Veiquí la tresesma veitura que arriba. 3. Espere la diesesma minuta. 4. A 'gut lo segond pretz (a agut). 3) Traïnei pendant un quart d'ora dins la charriera. Uei fagueren (ou : an fach) prangiera tota l'apres-miegjorn. Barrarem a sèt oras justas. Ai esperat tres quarts d'ora dins la freg. Es cinc oras manca vint au relòtge.